Accession to the Union should benefit all communities and help to bring about peace and reconciliation on the island. | UN | ومن شأن الانضمام إلى الاتحاد أن يفيد جميع الطوائف وأن يساعد في تحقيق الســلام والمصالحـة في الجزيرة. |
It is a principle that must remain in the forefront and help chart our course further as our dialogue on United Nations reform continues. | UN | ولا بد أن يظل هذا المبدأ في الصدارة وأن يساعد في رسم مسارنا قدماً بينما يستمر الحوار بشأن إصلاح الأمم المتحدة. |
Iran hoped that the international community would recognize the new economic situation and help to address it. | UN | وأعرب عن أمل بلده في أن يعترف المجتمع الدولي بالوضع الاقتصادي الجديد وأن يساعد في علاجه. |
Inter alia, it provides that the Special Representative shall monitor and assist in the implementation of all aspects of the Agreement. | UN | وهو ينص، في جملة أمور، على أن يرصد الممثل الخاص تنفيذ جميع جوانب هذا الاتفاق وأن يساعد في ذلك. |
The international community has to support those aspirations and assist in building stable and trusted democratic institutions and establishing the rule of law. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يدعم تلك التطلعات، وأن يساعد في بناء مؤسسات ديمقراطية مستقرة وموثوق بها وإرساء سيادة القانون. |
It supported the Council's request to establish a trust fund to provide financial support to AMISOM and to assist in the re-establishment, training and retention of all-inclusive Somali security forces. | UN | وقال إن وفده يؤيد طلب مجلس الأمن إنشاء صندوق استئماني لتوفير الدعم المالي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وأن يساعد على إعادة تشكيل وتدريب واستبقاء قوات الأمن الصومالية الشاملة. |
This publication is expected to facilitate the implementation of holistic preventive strategies and help identify knowledge gaps. | UN | ومن المتوقع أن ييسر هذا المنشور تنفيذ استراتيجيات وقائية كلية وأن يساعد في التعرف على الثغرات المعرفية القائمة. |
Such FDI could complement official development assistance (ODA) and help to spread better business practices into developing countries. | UN | ويمكن أن يكمل هذا الاستثمار المساعدة اﻹنمائية الرسمية وأن يساعد على نشر ممارسات تجارية أفضل في البلدان النامية. |
This can contribute to greater equality of opportunity and access, and help eliminate the diversion of scarce public resources to fraudulent and corrupt activity. | UN | ويمكن أن يسهم هذا في زيادة تكافؤ الفرص والوصول، وأن يساعد في القضاء على تحويل الموارد العامة الشحيحة إلى اﻷنشطة التدليسية والفاسدة. |
The CD should do what it can do, and help where it can help. | UN | وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يفعل ما يستطيع فعله وأن يساعد حيثما تمكنه المساعدة. |
The Ombudsman should assist anyone subjected to ethnic discrimination and help safeguard the applicant’s rights. | UN | ويتعين على أمين المظالم أن يساعد أي شخص يتعرض للتمييز العنصري، وأن يساعد على ضمان حقوق صاحب الشأن. |
This can dispel fears and help to build and sustain new relationships of trust, dialogue and cooperation. | UN | ومن شأن ذلك أن يبدد المخاوف وأن يساعد في إقامة وتوطيد علاقات جديدة لبناء الثقة والحوار والتعاون. |
At this point in time, volunteering can assume diverse functions and help weave the loose fabrics back into one piece of tapestry. | UN | وفي هذه المرحلة، يمكن للعمل التطوعي أن يقوم بمهام مختلفة وأن يساعد على إعادة التماسك للنسيج الاجتماعي الفضفاض. |
UNCTAD should work on NTBs and assist developing countries in that regard. | UN | وينبغي أن يتناول الأونكتاد الحواجز غير التعريفية وأن يساعد البلدان النامية في هذا الصدد. |
UNCTAD should work on NTBs and assist developing countries in that regard. | UN | وينبغي أن يتناول الأونكتاد الحواجز غير التعريفية وأن يساعد البلدان النامية في هذا الصدد. |
The international community should focus on the causes and assist the Sudanese Government in implementing the peace agreements. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يركِّز على الأسباب وأن يساعد الحكومة السودانية على تنفيذ اتفاقات السلام. |
My delegation therefore joins in urging the international community not to be oblivious to the importance of the issue of mine-clearance and to assist these countries in an endeavour which, taking into account the millions of mines involved, may last for decades. | UN | ولذلك يشارك وفدي في حث المجتمع الدولي على أن يعي أهمية مسألة إزالة اﻷلغام، وأن يساعد تلك البلدان في عملية قد تستغرق عقودا، من الزمن خاصة إذا أخذنا في الحسبان أن اﻷمر يتعلق بملايين اﻷلغام. |
The enlargement of the Union is expected to have a dynamic impact on exchanges between the Union and other countries and to assist in intensifying cooperation in its transatlantic relations. | UN | ويتوقع أن يكون لتوسيع الاتحاد أثر دينامي على المبادلات بين الاتحاد والبلدان اﻷخرى وأن يساعد على تكثيف التعاون في علاقاته عبر اﻷطلسي. |
That comprehensive approach would give a general direction to a broad spectrum of stakeholders in the field and would help coordinate the management of regional, interregional and global space activities. | UN | ومن شأن هذا النهج الشامل أن يعطي توجيهاً عاماً لطائفة واسعة من أصحاب الشأن في هذا المجال وأن يساعد على تنسيق إدارة أنشطة الفضاء الإقليمية والأقاليمية والعالمية. |
The international community should share the burden and responsibility for protecting and supporting refugees, accepting them for resettlement and facilitating voluntary repatriation, and should help the Governments of countries emerging from conflict to rebuild their institutional capacities and their ability to provide basic services. | UN | وأضاف إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتقاسم العبء والمسؤولية عن الحماية المتعلقين بحماية ودعم اللاجئين وقبولهم لاإعادة الاستويطينهمان وتيسير عودتهم الطوعية إلى بلدانهم، وأن يساعد حكومات البلدان الخارجة من نزاعات على إعادة بناء قدراتها المؤسسية وقدرتها على تقديم الخدمات الأساسية. |
We call on the international community to assist us in Niger, and to help other States, both financially and technically. | UN | ونلتمس من المجتمع الدولي أن يساعدنا في النيجر وأن يساعد الدول الأخرى، ماليا وتقنيا على السواء. |
I hope that this position will be properly appreciated and can help to remove the deadlock in the work of the Conference on Disarmament. | UN | وآمل أن يلقى هذا الموقف التقدير على الوجه الملائم وأن يساعد على الخروج من الطريق المسدود في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
We hope that the group of governmental experts established by this resolution will contribute to global disarmament efforts and will help the Conference to resume its work. | UN | ونأمل في أن يسهم فريق الخبراء الحكوميين، المنشأ بموجب هذا القرار، في جهود نزع السلاح العالمية وأن يساعد المؤتمر على مواصلة عمله. |
The advisory body should be composed of representatives of Member States, officials of the United Nations system organizations, elected representative(s) of the staff, and elected representative(s) of the retirees, and be assisted by experts in health and insurance matters from the private sector. | UN | وينبغي أن تتكون هذه الهيئة الاستشارية من ممثلين عن الدول الأعضاء، ومسؤولين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وممثلين منتخبين من الموظفين، وممثلين منتخبين من المتقاعدين، وأن يساعد هذه الهيئة خبراء في مسائل الصحة والتأمين من القطاع الخاص. |
Such an analysis would serve to identify the gaps in the coverage of geographic areas and needs as well as help to avoid duplication. | UN | ومن شأن مثل هذا التحليل أن يسد الثغرات في تغطية المناطق الجغرافية والاحتياجات وأن يساعد على تجنب الازدواجية. |
That would reinforce South-South cooperation and could help to consolidate the Puebla-Panama Plan. | UN | فمن شأن ذلك أن يعزز التعاون بين بلدان الجنوب وأن يساعد على دعم خطة شعب بنما. |
We hope that this High-level Meeting will deepen the partnership between the LDCs and their development partners and will assist further progress in the implementation of the commitments made in the Brussels Programme. | UN | ويحدونا الأمل أن يرسخ الاجتماع الرفيع المستوى هذا الشراكة بين البلدان الأقل نموا وشركائها الإنمائيين وأن يساعد في إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في برنامج بروكسل. |
The representative of South Africa pointed out that a special fund would help developing countries, would not add to bureaucracy and would assist States to respond to the recommendations of the Subcommittee. | UN | ٤٩- وقال ممثل جنوب أفريقيا إن صندوقاً خاصاً من شأنه أن يساعد البلدان النامية، وألا يضيف إلى البيروقراطية وأن يساعد الدول على الاستجابة لتوصيات اللجنة الفرعية. |
There is hope that it could open up new prospects for the Balkan States and that it will help in the realization of their aspirations for speedy integration into the European structures. | UN | ومن المؤمل أن يفتح آفاقا جديدة لدول البلقان وأن يساعد في بلوغ طموحاتها إلى الادماج السريع في الهياكل اﻷوروبية. |