"وأولئك الذين يعيشون" - Translation from Arabic to English

    • and those living
        
    • people living
        
    • children living
        
    • and those who live
        
    • and those who lived
        
    It will need to be developed through a process of consultation, including with children and young people and those living and working with them. UN ويجب أن يتم وضعها بإجراء عملية تشاور تشمل الأطفال والشباب وأولئك الذين يعيشون ويعملون معهم.
    In particular, the Committee recommends that the State party produce data with respect to vulnerable groups, i.e. indigenous populations, migrants, refugees, and those living in rural areas, broken down by nationality, gender and age. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، على وجه التحديد، بأن تقدم بياناتٍ تتعلق بالفئات الضعيفة، أي السكان الأصليين والمهاجرين واللاجئين وأولئك الذين يعيشون في مناطق ريفية، وتصنيفها حسب الجنسية ونوع الجنس والعمر.
    The design, monitoring and implementation mechanisms should include the participation of trade unions, civil society and those living in extreme poverty. UN وينبغي أن تشمل آليات التصميم والرصد والتنفيذ مشاركة نقابات العمال والمجتمع المدني وأولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Each year more people die of HIV/AIDS, and the number of people living with HIV continues to rise. UN ففي كل سنة يموت بسببه المزيد من الناس، وأولئك الذين يعيشون وهم مصابون به يزدادون باستمرار.
    UNDP noted disparities in terms of school attendance and quality of education for children living in cities and those in rural regions. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى التفاوت في معدلات المواظبة على الدراسة وفي نوعية التعليم بين الأطفال الذين يعيشون في المدن وأولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    and those who live a full and virtuous life return to their native star while others return to Earth, again and again, until they find their life's true purpose. Open Subtitles وأولئك الذين يعيشون حياة كاملة و صالحة يعودن الى وطنهم النجمة الأصلية بينما يعود الآخرين إلى الآرض
    The destiny of the Palestinian people and those who lived in the 16 remaining Non-Self-Governing Territories, including the Sahrawi people, lay with the international community. UN وإن مصير الشعب الفلسطيني وأولئك الذين يعيشون في الأقاليم الستة عشر المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما في ذلك الشعب الصحراوي، يقع على عاتق المجتمع الدولي.
    Nevertheless the problem of documenting displaced persons living within the country and those living in the former conflict zones remains. UN وبرغم ذلك فإن مشكلة تزويد المشردين الذين يعيشون داخل البلد وأولئك الذين يعيشون في مناطق النزاع السابقة بوثائق إثبات الهوية لا تزال قائمة.
    Female students, students from poor households and those living in rural areas and with disabilities were less likely to enrol in and complete primary education. UN وقلت احتمالات الالتحاق بالتعليم الابتدائي وإتمامه بين الطالبات والطلاب الذي ينتمون إلى أسر فقيرة وأولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية وذوي الإعاقة.
    UNIDO will implement sustainable energy projects that promote social inclusion of disadvantaged groups, including Roma, the jobless, people with low education levels and those living in disadvantaged regions, through the provision of training and knowledge sharing, leading to improvements in competences, job creation and living conditions. UN وسوف تنفِّذ اليونيدو مشاريع طاقوية مستدامة تعزِّز الإدماج الاجتماعي لفئات مغبونة، منها الغجر والعاطلون عن العمل وذوو التحصيل الدراسي المنخفض وأولئك الذين يعيشون في مناطق محرومة، من خلال توفير التدريب وتقاسم المعارف، مما يفضي إلى تحسين كفاءاتهم وفرص عملهم وظروفهم المعيشية.
    :: Provide social safety nets such as food aid to those affected by climate and natural disasters and those living in extremely poor situations UN :: توفير شبكات الأمان الاجتماعية مثل المعونات الغذائية للمتضررين من الكوارث المناخية والطبيعية وأولئك الذين يعيشون في ظروف سيئة للغاية
    19. Please provide data on the percentage of persons with disabilities living in institutions and those living in the community, respectively. UN 19- يرجى تقديم بيانات عن النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة المودعين في مؤسسات وأولئك الذين يعيشون في المجتمع.
    We need to narrow the gap in our own societies between those living in urban and those living in rural areas so as not to create pockets of affluence and privilege in a sea of rural poverty. UN نحن بحاجة إلى تضييق الفجوة في مجتمعاتنا بين أولئك الذين يعيشون في المناطق الحضرية وأولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية كي لا ننشئ جيوبا من الرفاهية والامتياز في بحر من الفقر الريفي.
    The Committee is also concerned that some children, particularly immigrant children and those living in poverty and among minority and indigenous communities, still do not have access to education. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن بعض الأطفال، لا سيما أطفال المهاجرين وأولئك الذين يعيشون في حالة فقر وفي المجتمعات المحلية للأقليات والشعوب الأصلية، لا يزالون غير قادرين على الحصول على فرص التعليم.
    High levels of poverty and illiteracy and discrimination against the indigenous population and those living in poverty contribute to widespread violations of human rights. UN ومما يساهم في انتشار انتهاكات حقوق اﻹنسان على نطاق واسع ارتفاع معدلات الفقر، واﻷمية، والتمييز ضد السكان اﻷصليين وأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر.
    High levels of poverty and illiteracy and discrimination against the indigenous population and those living in poverty contribute to widespread violations of human rights. UN ومما يساهم في انتشار انتهاكات حقوق اﻹنسان على نطاق واسع ارتفاع معدلات الفقر، واﻷمية، والتمييز ضد السكان اﻷصليين وأولئك الذين يعيشون في حالة من الفقر.
    The Committee is concerned however at the limited access of indigenous children, migrant children and those living in rural areas, to basic education and health services, and at their low standard of living. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها بشأن تقييد وصول أطفال السكان الأصليين وأطفال المهاجرين وأولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية إلى التعليم الأساسي والخدمات الصحية، وبشأن تدني مستوى معيشتهم.
    It agreed to update data regarding the refugees who left Burundi in 1972, and those living outside the UNHCR camps in the United Republic of Tanzania, while encouraging them to use existing facilities for voluntary repatriation. UN ووافقت على استكمال البيانات المتعلقة باللاجئين الذين غادروا بوروندي في عام 1972، وأولئك الذين يعيشون خارج مخيمات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة، فيما شجعت هؤلاء على استخدام المرافق الموجودة لغرض الإعادة الطوعية.
    177. The Committee expresses its concern at the disparities in the enjoyment of rights, especially with regard to health and education, experienced by children belonging to vulnerable groups, including those living in rural regions of the country and those living in unofficial Palestinian refugee camps. UN 177- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوجه التباين في التمتع بالحقوق، وبخاصة فيما يتعلق بالصحة والتعليم، التي يلمسها الأطفال المنتمون إلى فئات ضعيفة، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في مناطق البلد الريفية وأولئك الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين غير الرسمية.
    In many of these countries it is civil society, particularly women, children and those living off the land, which is most vulnerable to the physical and psychological torment of anti-personnel and anti-tank mines, and to unexploded ordnance. UN والمجتمع المدني، لا سيما النساء واﻷطفال وأولئك الذين يعيشون من هذه اﻷرض، في كثير من هذه البلدان، هم اﻷكثر تعرضا للعذاب الجسدي النفسي الذي تسببه اﻷلغام المضادة لﻷفراد والمضادة للدبابات، واﻷكثر تعرضا للذخائر غير المنفجرة.
    people living with challenges best understand the specific circumstances surrounding them and can readily help identify ways to overcome them. UN وأولئك الذين يعيشون التحديات، هم أفضل من يفهمون الظروف المحددة المحيطة بهم ويمكنهم أن يُسهموا بسهولة في تحديد السُبُل للتغلب عليها.
    Furthermore, the Committee expresses its concern at the existing disparities between children living on the capital island of Male and those living on remote islands. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لحالات التباين الموجودة حالياً بين اﻷطفال الذين يعيشون في الجزيرة العاصمة " مالي " وأولئك الذين يعيشون على الجزر النائية.
    35. Another important part is demystifying the situation in Kosovo in the minds of many internally displaced persons and those who live in the enclaves and have little contact with the outside world. UN 35 - ومن الأجزاء الهامة الأخرى تبديد الغموض الذي يكتنف الوضع في كوسوفو في أذهان كثير من المشردين داخليا وأولئك الذين يعيشون في الجيوب في شبه انعزال عن العالم الخارجي.
    In this context, the Court argued that there was objective and reasonable justification as well as a legitimate basis for distinguishing, for electoral purposes, between those Turkish Cypriots who chose to remain under the day-to-day administration of the Turkish Cypriot authorities in the north and those who lived within the area controlled by the Government. UN وفي هذا الصدد، احتجت المحكمة بموضوعية ومعقولية ومشروعية التمييز، لأغراض انتخابية، بين القبارصة الأتراك الذين فضلوا البقاء تحت إدارة السلطات القبرصية التركية في الشمال وأولئك الذين يعيشون في المنطقة الخاضعة للحكومة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more