the Board was informed that in some cases local regulations prevent implementing partners from operating more than one dollar account. | UN | وأُبلغ المجلس بأن اﻷنظمة المحلية تمنع في بعض الحالات الشركاء المنفذين من العمل بأكثر من حساب دولاري واحد. |
the Board was informed that its membership therefore stood at 146. | UN | 41- وأُبلغ المجلس بأن عدد أعضائه أصبح بذلك 146 عضوا. |
the Board was informed that the booklet was also available on the Fund's website. | UN | وأُبلغ المجلس أيضا بأن الكتيب متاح أيضا على موقع الصندوق على شبكة الإنترنت. |
the Council was informed that the draft decision contained no programme budget implications. | UN | وأُبلغ المجلس بأن مشروع المقرر لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
the Council was informed that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | وأُبلغ المجلس بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
the Board was informed that training was held as and when needed. | UN | وأُبلغ المجلس بأن التدريب كان ينظم حسب الحاجة وعند الحاجة. |
the Board was informed that the recruitment of a chief of risk management and compliance, as well as a compliance officer, would be carried out in 2006. | UN | وأُبلغ المجلس بأن تعيين رئيس لإدارة المخاطر والامتثال، فضلا عن موظف معني بالامتثال سيجري في عام 2006. |
the Board was informed that a call for papers in the five strategic areas of the 2005 work programme had recently been launched and that some 45 abstracts had been received from countries in all world regions. | UN | وأُبلغ المجلس أنه قد تم في الآونة الأخيرة توجيه دعوة لإعداد الورقات في المجالات الاستراتيجية الخمسة لبرنامج عمل عام 2005، وأنه جرى تسلم نحو 45 موجزا من عدد من البلدان في جميع مناطق العالم. |
the Board was informed that this matter had been brought to the attention of the competent authorities but, at the time of the audit, the position remained unchanged. | UN | وأُبلغ المجلس أن السلطات المختصة قد أُطلعت على هذه المسألة، لكن حتى وقت مراجعة الحسابات هذه ظل الوضع على حاله. |
the Board was informed that the Administration is considering an approach of using replacement cost to get the value of the expendable property. | UN | وأُبلغ المجلس بأن الإدارة تنظر في اتباع نهج يقوم على استخدام تكلفة الاستبدال للحصول على قيمة الممتلكات المستهلكة. |
the Board was informed that inaccurate data on the actual number of vehicles held in the field may be one of the reasons for inappropriate approval of the vehicle budget by Headquarters. | UN | وأُبلغ المجلس بأن عدم دقة البيانات المتعلقة بعدد المركبات الموجودة فعلا في الميدان يمكن أن يكون أحد الأسباب التي أدت إلى إصدار المقر موافقته غير المناسبة على ميزانية المركبات. |
the Board was informed that, as recommended by the Board, new projects referred to the Board after its first session had been given sub-accounts so that the financial status of each project could be easily identified. | UN | وأُبلغ المجلس بأنه، كما أوصى المجلس نفسه بذلك، قد خصصت حسابات فرعية للمشاريع الجديدة التي أُحيلت الى المجلس بعد دورته اﻷولى لكي يمكن بسهولة التعرف على الوضع المالي لكل مشروع من المشاريع. |
139. the Board was informed that one nomination for the Advisory Body was still forthcoming from Group B. | UN | 139- وأُبلغ المجلس بأنه لا تزال هناك تسمية لعضوية الهيئة الاستشارية سترد قريباً من المجموعة باء. |
the Board was informed that although some of the activities would certainly be handled by United Nations staff after the completion of implementation, shortage of staff resources might force the use of additional assistance. | UN | وأُبلغ المجلس بأنه رغم أن موظفي اﻷمم المتحدة سيقومون قطعا ببعض اﻷنشطة بعد الانتهاء من التنفيذ، فإن النقص في الموارد من الموظفين قد يدفع اﻹدارة إلى استخدام المساعدة اﻹضافية. |
the Council was informed that Japan, the Russian Federation and Switzerland had joined as co-sponsors of the revised draft resolution. | UN | وأُبلغ المجلس بأن الاتحاد الروسي وسويسرا واليابان قد انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار المنقح. |
the Council was informed that some progress, albeit limited, had been made in the context of the implementation process of the Doha Document for Peace in Darfur. | UN | وأُبلغ المجلس بأن بعض التقدم قد أحرز، وإن كان محدوداً، في سياق عملية تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور. |
the Council was informed that some progress, albeit limited, had been made in the context of the implementation process of the Doha Document for Peace in Darfur. | UN | وأُبلغ المجلس بأن بعض التقدم قد أحرز، وإن كان محدوداً، في سياق عملية تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور. |
the Council was informed that the draft resolution contained no programme budget implications. | UN | وأُبلغ المجلس بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
the Board was advised that the CEO would report the new and revised Administrative Rules to the Board and to the member organizations annually. | UN | وأُبلغ المجلس بأن كبير الموظفين التنفيذيين سيقدم تقريرا عن النظام الإداري الجديد والمنقح إلى المجلس وإلى المنظمات الأعضاء سنويا. |
the Council was told that, after many years of civil strife, Israeli occupation and Syrian domination, Lebanon had made important strides on the road towards self-governance, stability, democracy and prosperity, while acknowledging that there were also other difficult issues to be taken up. | UN | وأُبلغ المجلس أن لبنان قد خطا، بعد سنوات كثيرة من الحرب الأهلية والاحتلال الإسرائيلي والهيمنة السورية، خطوات هامة نحو تحقيق الحكم الذاتي والاستقرار والديمقراطية والرفاهية، بينما أقر بأن هناك كذلك مسائل صعبة أخرى يتعين معالجتها. |
the Council was advised that such delays in disposing of cases in Nairobi are chronic. | UN | وأُبلغ المجلس بأن حالات التأخير في البت في القضايا في نيروبي أضحت مشكلة مزمنة. |
the Council had been informed that UNCITRAL would hold a panel discussion to analyse the impact of commercial law and commercial activities on the rule of law, in a debate that was described as rare in the United Nations, where the traditional focus in the context of the rule of law had been on human rights, criminal law and international public law. | UN | وأُبلغ المجلس بأن الأونسيترال ستعقد حلقة نقاش لتحليل أثر القانون التجاري والأنشطة التجارية على سيادة القانون، ضمن نقاش وصِفَ بأنه نادر في الأمم المتحدة، حيث كان التركيز التقليدي في سياق سيادة القانون ينصبّ على حقوق الإنسان والقانون الجنائي والقانون الدولي العام. |
the Council was also informed that those requirements could not be met from existing resources and that they would need to be met through an additional appropriation. | UN | وأُبلغ المجلس كذلك بأن هذه الاحتياجات لا يمكن تلبيتها من الموارد الحالية وبأنه ينبغي تلبيتها من خلال اعتماد إضافي. |