Indonesia is also beginning to end rapid population growth and to keep its fertility rate close to replacement level. | UN | وتبدأ إندونيسيا أيضا بوقف النمو السكاني السريع وإبقاء معدل الخصوبة لديها قريبا من مستوى التعويض. |
It had also instituted a regional framework of action to protect children, to foster early childhood development, and to keep children in school, among other goals. | UN | وأنشأت كذلك إطارا لعمل إقليمي، وذلك في جملة أمور من أجل حماية الأطفال، ونمو الأطفال الصغار، وإبقاء الأطفال في المدارس. |
My life savings is God knows where, so quit your bitching and keep your eye on the prize. | Open Subtitles | مدخراتي الحياة والله وحده يعلم أين و حتى استقال الشكوى الخاصة بك وإبقاء العين على الجائزة. |
Sister, take this boy and keep an eye on him. | Open Subtitles | أخت ، واتخاذ هذا الصبي وإبقاء العين على له. |
Focus on children aims at halting the intergenerational transfer of poverty, keeping them in school and reducing child labour. | UN | ويهدف التركيز على الأطفال إلى وقف توارث الفقر من جيل إلى آخر وإبقاء الأطفال في المدارس والحد من عمالة الأطفال. |
The SPT recommends that immediate measures are taken to establish and maintain confidentiality in the keeping of medical documents and records. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية باتخاذ تدابير فورية لإقرار وإبقاء السرية في الاحتفاظ بالوثائق والسجلات الطبية. |
The Government's actions are focused on preserving jobs, protecting people and maintaining a stable situation in the financial sector. | UN | وتتركز الإجراءات الحكومية على الحفاظ على الوظائف وحماية الشعب وإبقاء الوضع مستقرا في القطاع المالي. |
The EU encouraged UNIDO to implement relevant recommendations and to keep Member States informed of the status of implementation. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع اليونيدو على تنفيذ التوصيات ذات الصلة وإبقاء الدول الأعضاء على علم بحالة التنفيذ. |
It was agreed that the Secretariat would put together a team to handle the issue and to keep the members informed, as was already planned. | UN | واتفق على أن تشكل اﻷمانة العامة فريقا لمعالجة المسألة وإبقاء اﻷعضاء على علم على النحو المقرر بالفعل. |
Paragraph 7 of this resolution invites the Secretary-General to continue to follow the situation and to keep the Council informed. | UN | وتدعو الفقرة 7 من هذا القرار الأمين العام إلى مواصلة متابعة الحالة وإبقاء المجلس على علم بها. |
These briefings are a valuable mechanism in the effort to enhance transparency and to keep non-members apprised of developments in the work of the Council. | UN | وتشكل هذه اﻹحاطات الاعلامية آلية قيمة في إطار السعي إلى زيادة الشفافية وإبقاء غير اﻷعضاء على علم بتطورات عمل المجلس. |
There are very clear efforts to engage in covert programs, and to keep the knowledge of those programs away from people, even in positions of constitutional authority. | Open Subtitles | هناك جهود واضحة جداً للانخراط ببرامج خفية، وإبقاء المعرفة بهذه البرامج بعيدة عن الناس، حتى في مواقع السلطة الدستورية. |
Someone's gotta keep track of time and keep things organized. | Open Subtitles | فلدي شخص ما تتبع الوقت وإبقاء الأمور على المنظمة. |
Advancements in new technologies have made it possible to achieve indirect supervision and keep individuals under close surveillance with almost no human interaction. | UN | وقد أتاحت تطورات التقنيات الحديثة إمكانية فرض رقابة غير مباشرة، وإبقاء الفرد تحت مراقبة لصيقة بدون تدخل مباشر من أحد تقريبا. |
They requested the Secretary-General to continue his mediation efforts and keep the Council informed of developments in the situation. | UN | وطلبوا إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهود الوساطة وإبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات في هذا الوضع. |
It was also of paramount importance for creating a specific Protocol V culture and keeping the instrument high on national agendas. | UN | كما يكتسي أهمية بالغة لإيجاد ثقافة خاصة بالبروتوكول الخامس وإبقاء الصك في مقدمة جداول الأعمال الوطنية. |
It was also of paramount importance for creating a specific Protocol V culture and keeping the instrument high on national agendas. | UN | كما أنه مهم جداً بالنسبة إليه إيجاد ثقافة معينة بخصوص البروتوكول الخامس وإبقاء الصك محتلاً للصدارة ضمن الاهتمامات الوطنية. |
Establish, support and maintain national institutional capacity to protect and assist refugees and asylum seekers in the region; | UN | إقامة ودعم وإبقاء قدرة مؤسسية وطنية لحماية ومساعدة اللاجئين وملتمسي اللجوء في المنطقة؛ |
Section C treats the role of fiscal policy in the short run, namely its potential to act as a countercyclical mechanism for reducing fluctuations in output and maintaining economies near their potential growth path. | UN | ويتناول القسم جيم دور السياسة المالية في الأجل القصير، وتحديداً قدرتها على القيام بدور آلية مقاومة للتقلبات الدورية من أجل تخفيض تقلبات الناتج وإبقاء الاقتصادات في مسار نموها المحتمل تقريباً. |
The retention of children, especially girls, in school helped to reduce the risk of early marriage. | UN | وإبقاء الأطفال، ولا سيما البنات، في المدارس قد ساعد في تقليل احتمالات الزواج المبكر. |
I myself have just held constructive talks with President Clinton and Foreign Minister Peres, the goal of which is to build a framework of trilateral development as well as an economic equilibrium in the region, and to maintain the momentum towards peace. | UN | وبهدف بناء إطار عمل للتنمية الثلاثية اﻷطراف، إضافة إلى تطوير توازن اقتصادي في المنطقة. وإبقاء قوة الدفع في عملية السلام قائمة، قمت لتوي بإجراء محادثات بناءة مع الرئيس كلينتون ووزير الخارجية بيريز. |
The new appeal places special emphasis on voluntary repatriation to Rwanda in 1996, and plans for a shift in UNHCR programmes from care and maintenance of refugees in countries of asylum to return and reintegration in the country of origin. | UN | ويركز النداء الجديد بوجه خاص على العودة الطوعية الى رواندا في عام ١٩٩٦، ويزمع تحويل برامج المفوضية من رعاية وإبقاء اللاجئين في بلدان اللجوء الى العودة وإعادة الدمج في بلد المنشأ. |
The two sides reached tentative agreement on avoiding further offensive action and retaining each side's presence in specific areas. | UN | وتوصل الجانبان إلى اتفاق مبدئي على تجنب شن مزيد من الأعمال الهجومية وإبقاء القوات التابعة لكل جانب في مناطق محددة. |
Planning and preparations for the second phase continue and all existing contingency plans are being kept under review. | UN | ويستمر التخطيط والتحضير للمرحلة الثانية، وإبقاء جميع خطط الطوارئ الموجودة قيد الاستعراض. |
:: Presence and tenacity, along with the ability to remain committed to the process with honesty, respect for the parties and the capacity to establish and sustain control over a diverse group of people in conflict | UN | :: الحضور والمثابرة، إلى جانب القدرة على استمرار الالتزام بالعملية بنزاهة واحترام للأطراف وقدرة على إقامة وإبقاء سيطرة على مجموعة متنوعة من الأشخاص المنخرطين في النزاع؛ |
4. Decides to follow closely the situation and to remain seized of the matter. | UN | ٤ - يقرر متابعة الحالة بصورة دقيقة وإبقاء المسألة قيد نظره. |