"وإتاحة الفرص" - Translation from Arabic to English

    • and opportunities
        
    • and opportunity
        
    • and provide opportunities
        
    • and providing opportunities
        
    • and the opportunity
        
    • and of opportunities
        
    • and to provide opportunities
        
    • and allow
        
    • opportunities to
        
    • the opportunities
        
    • offering opportunities
        
    • and create opportunities
        
    • and develop opportunities
        
    • offer opportunities
        
    • creating opportunities
        
    Gender Plan of Action implemented; sufficient, safe and adequate food and opportunities for women in emergency situations. UN تنفيذ خطة العمل الجنسانية؛ وتوفير الأغذية المأمونة بكميات كافية، وإتاحة الفرص للمرأة في حالات الطوارئ.
    The creation of space and opportunities for women to contribute to development is a policy priority for the Government. UN وإفساح المجال وإتاحة الفرص للنساء ليساهمن في التنمية هي أولوية من أولويات السياسة بالنسبة للحكومة.
    The cause is peace, justice, freedom and opportunity for all. UN والقضية المفيدة هي السلام والعدالة والحرية وإتاحة الفرص للجميع.
    Your election is an inspiration for women everywhere who are struggling to achieve equality and opportunity. UN ويشكل انتخابكم إلهاما للمرأة في كل مكان التي تكافح في سبيل تحقيق المساواة وإتاحة الفرص.
    One aim of those workshops has been to initiate pilot projects and provide opportunities for networking at the regional level. UN ومن الأهداف المتوخّاة من حلقات العمل المذكورة بدء مشاريع رائدة وإتاحة الفرص لإقامة الشبكات على الصعيد الإقليمي.
    Fostering children's talents and providing opportunities for the development and future expansion of those talents UN رعاية مواهب الأطفال وإتاحة الفرص لتنميتها وتوسيع آفاقها؛
    Women's rights and opportunities are fundamental for peacebuilding, economic growth, development and well-being. UN فحقوق النساء وإتاحة الفرص لهن مسائل ضرورية لبناء السلام والنمو الاقتصادي والتنمية والرفاه.
    Training, information-sharing and opportunities for women's groups to exchange experiences, including at the local level, with a view to strengthening their effective participation at all stages of peace processes should be systematically implemented. UN وينبغي القيام على نحو منهجي بإقامة دورات تدريبية وتبادل المعلومات وإتاحة الفرص لكي تتبادل الجماعات النسائية خبراتها، بما في ذلك على الصعيد المحلي لتعزيز مشاركتهن الفعالة في جميع مراحل عمليات السلام.
    The law aimed to create a competitive environment and opportunities for new entrants through market access. UN وقال إن هذا القانون يهدف إلى إيجاد بيئة قائمة على المنافسة وإتاحة الفرص لدخول عناصر جديدة عن طريق إمكانية دخول السوق.
    The plan calls for, among other things, improvements to the system for the recruitment and career planning of General Service staff, and opportunities and incentives for mobility across functions and departments, including field missions; UN وتدعو الخطة، فيما تدعو، إلى إدخال تحسينات على نظام تعيين موظفي فئة الخدمات العامة وتخطيط مسارهم الوظيفي، وإتاحة الفرص والحوافز للتنقل بين المهام والإدارات، بما في ذلك البعثات في الميدان؛
    The government's overall vision is to grow the economy to deliver prosperity, security and opportunities for all New Zealanders. UN وتتمثل الرؤية الشاملة للحكومة في تنمية الاقتصاد لتحقيق الازدهار والأمن لجميع النيوزيلنديين وإتاحة الفرص لهم.
    It is essential that we promote prosperity and opportunity for all nations. UN ومن المهم أن نعمل على تحقيق الازدهار وإتاحة الفرص لكل دول العالم.
    261. Economic integration, while not the only benchmark of successful migration, is a core measure of equity and opportunity. UN 261 - لا يشكل الإدماج الاقتصادي العلامة الوحيدة للهجرة الناجحة، إلا أنه مقياس أساسي للعدل وإتاحة الفرص.
    This commitment to growth and opportunity is the first step for promoting business confidence. UN وهذا الالتزام بتحقيق النمو وإتاحة الفرص ما هو إلا الخطوة الأولى نحو تعزيز الثقة في قطاع الأعمال.
    They should actively seek to ensure that all groups in society are aware of their existence and provide opportunities for different groups to engage with them. UN كما ينبغي للأحزاب السياسية أن تنشط في سعيها إلى كفالة وعي كل فئات المجتمع بوجودها وإتاحة الفرص لانخراط مختلف الفئات في العمل معها.
    The national livelihood program was launched to promote and provide opportunities for self-employment. UN وشُرع في تنفيذ البرنامج الوطني لسبل العيش من أجل تشجيع العمل الحر وإتاحة الفرص لـه.
    37. Since Belize had a very young population, protecting the rights of children and providing opportunities for youths were a high priority of the Government. UN 37- ويتسم سكان بليز بصغر سنهم، ولذلك تمثل حماية حقوق الطفل وإتاحة الفرص للشباب أولوية قصوى من أولويات الحكومة.
    It means participation in decision-making and the opportunity to choose policy. UN إنها تعني المشاركة في صنع القرار وإتاحة الفرص لاختيار السياسات.
    In this regard, States parties are required to (a) develop policies and enact and enforce legislation that protect such adolescents from violence, e.g. by law enforcement officials; (b) develop strategies for the provision of appropriate education and access to health care, and of opportunities for the development of livelihood skills. UN وفي هذا الشأن، فإنَّ الدول الأطراف مَدعوَّة إلى (أ) تطوير سياسات عامة وسنِّ وإنفاذ تشريعات تكفل حماية هؤلاء المراهقين من العنف مثلاً من جانب موظفي إنفاذ القانون؛ و(ب) تطوير استراتيجيات لتوفير التعليم الملائم والوصول إلى الرعاية الصحية، وإتاحة الفرص لتطوير مهارات كسب الرزق.
    (xiii) Initiating programmes to promote the use of satellite communications and Earth observation data for disaster management and to provide opportunities for professionals to put into practice the knowledge that they have acquired through training courses; UN ' ٣١ ' استحداث برامج من أجل تعزيز استخدام الاتصالات بواسطة السواتل والبيانات المستمدة من مراقبة اﻷرض لغرض إدارة الكوارث وإتاحة الفرص للفنيين لتطبيق المعرفة التي اكتسبوها أثناء الدورات التدريبية؛
    Governments must continue to include youth representatives in their national delegations, and allow us to participate and be listened to. UN ويجب أن تواصل الحكومات إشراك الشباب في وفودها الوطنية، وإتاحة الفرص لنا لنشارك وإتاحة الفرص للآخرين ليستمعوا إلينا.
    It links women with disabilities from around Australia, providing opportunities to identify and discuss issues of common concern. UN وتربط بين النساء المعاقات في جميع أنحاء أستراليا وإتاحة الفرص لتحديد ومناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    :: To provide local organizations with the skills, the technology, the opportunities, the training and the information needed for the attainment of their goals; UN :: تزويد المنظمات المحلية بالكفاءات والتكنولوجيا وإتاحة الفرص والتدريب والمعلومات اللازمة لها لتحقيق مقاصدها؛
    In addition, innovative mechanisms, for example, distance learning, offering opportunities for continuous professional development, support for curriculum development in Member States, and a proactive approach to educational partnerships have ensured the participation of a wide spectrum of specialized organizations and networks. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت بعض الآليات الابتكارية، مثل التعلّم عن بُعد، وإتاحة الفرص للتنمية المهنية المستمرة، وتقديم الدعم لوضع المناهج الدراسية في الدول الأعضاء، واتباع نهج استباقي إزاء الشراكات التعليمية، آليات كفيلة بمشاركة طائفة واسعة من المنظمات والشبكات المتخصصة.
    The Constitution sets the objective of the State as to maintain peace and order, protect and promote human rights, promote public welfare in the society, and create opportunities for maximum public participation in the governance, and the political objective as to build prosperous and affluent Nepal by institutionalizing democracy. UN ويحدد الدستور هدف الدولة في الحفاظ على السلام والأمن، وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وتعزيز رفاه الجمهور في المجتمع وإتاحة الفرص لمشاركة الجمهور في الإدارة أقصى ما يمكن، وتحقيق الهدف السياسي المتمثل في بناء نيبال مزدهر وغني من خلال إضفاء الطابع المؤسسي على الديمقراطية.
    Inclusiveness of socio-economic development strategies is central to our strategy to address challenges and develop opportunities in the future (see section III below). UN وشمولية استراتيجيات التنمية الاجتماعية - الاقتصادية أمر أساسي في استراتيجيتنا لمواجهة التحديات وإتاحة الفرص في المستقبل (انظر الفرع الثالث أدناه).
    This is essential for it to continue to provide high-quality services and offer opportunities to refugees. UN وهذا الأمر ضروري كيما تواصل الوكالة تقديم خدمات عالية الجودة للاجئين وإتاحة الفرص لهم.
    The Jamaican Association on Intellectual Disabilities, formerly the Jamaican Association on Mental Retardation, celebrates 57 years of advocating and creating opportunities for persons with intellectual disabilities. UN تحتفل الجمعية الجامايكية للإعاقة الذهنية، التي كانت تُعرف قبل ذلك باسم الجمعية الجامايكية المعنية بالتخلف العقلي، بمرور 57 عاماً على مناصرة الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية وإتاحة الفرص لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more