"وإتمامه" - Translation from Arabic to English

    • and completion
        
    • and complete
        
    • check was conducted and completed
        
    • to complete
        
    • and finish
        
    • and conclude
        
    • and supplemented
        
    • and completing
        
    • and consummating
        
    Children, youth and adults have increased and equitable access to and completion of quality education in learner-friendly environments UN توفير فرص أكبر تتسم بالإنصاف للأطفال والشباب البالغين للحصول على تعليم جيد وإتمامه في بيئات تراعي احتياجات المتعلم
    The project is scheduled for implementation and completion during 2000; UN ومن المقرر تنفيذ هذا المشروع وإتمامه في أثناء عام 2000؛
    Before turning to the report, I should like, on behalf of the Council, to thank the delegation of Viet Nam for its efforts in the preparation and completion of this report. UN وقبل الانتقال إلى التقرير، أود، بالنيابة عن المجلس، أن أشكر وفد فييت نام على جهوده في إعداد هذا التقرير وإتمامه.
    Female students, students from poor households and those living in rural areas and with disabilities were less likely to enrol in and complete primary education. UN وقلت احتمالات الالتحاق بالتعليم الابتدائي وإتمامه بين الطالبات والطلاب الذي ينتمون إلى أسر فقيرة وأولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية وذوي الإعاقة.
    The Board noted that the Department of Field Support had issued a directive on 21 January 2008 requesting all missions to ensure that a 100 per cent physical inventory check was conducted and completed before the end of the financial year. UN لاحظ المجلس أن إدارة الدعم الميداني أصدرت توجيهاً في 21 كانون الثاني/يناير 2008، طلبت فيه إلى جميع البعثات كفالة إجراء جرد مادي للمخزونات، بنسبة مائة في المائة، وإتمامه قبل نهاية السنة المالية.
    The Strategy proposes a series of action items that will address access, participation, retention, and completion for all Aboriginal post-secondary education learners. UN وتقترح الاستراتيجية مجموعة تدابير تتناول وصول جميع الدارسين من الشعوب الأصلية للتعليم اللاحق للمرحلة الثانوية، واشتراكهم فيه والمواظبة عليه، وإتمامه.
    The meeting provided an opportunity to review the text in detail and for experts to provide important input for the improvement and completion of the text. UN وأتاح الاجتماع فرصة لاستعراض نص المبادئ التوجيهية بتفصيل ومكن الخبراء من تقديم مدخلات هامة من أجل تجويد النص وإتمامه.
    Rates of primary school enrolment and completion are improving. UN وتتحسن معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي وإتمامه.
    8.2. Improving enrolment and completion ratios in primary education UN 8-2 تحسين نسب القيد في التعليم الابتدائي وإتمامه.
    8.2. Improving enrolment and completion ratios in primary education UN 8-2 تحسين نسب القيد في التعليم الابتدائي وإتمامه
    However, educational attainment and completion rates remain an area of concern and are partially explained by multiple barriers that limit access to, and persistence in, completing education. UN بيد أن معدلات التحصيل التعليمي وإتمام التعليم تثير القلق، وهي تُفسَّر جزئيا بوجود حواجز عديدة تحد من الالتحاق بالتعليم والاستمرار فيه وإتمامه.
    Improving enrolment and completion ratios in primary education UN 8-2- تحسين نسب القيد في التعليم الابتدائي وإتمامه
    Improving enrolment and completion ratios in primary education UN 7-2 تحسين نسب القيد في التعليم الابتدائي وإتمامه
    This pool is intended to ensure that experienced staff are readily available to take over and complete the work in the event of the departure of legal staff, as well as handle additional work as and when necessary. UN والغرض من هذه المجموعة هو كفالة توافر الموظفين ذوي الخبرة في الحال لتولِّي العمل وإتمامه في حال رحيل الموظفين القانونيين، واضطلاعهم بالعمل الإضافي عند الاقتضاء.
    The child must freely and voluntarily give consent in writing to the diversion, a consent that should be based on adequate and specific information on the nature, content and duration of the measure, and on the consequences of a failure to cooperate, carry out and complete the measure. UN - يجب أن يعطي الطفل موافقته على التحويل بحرية وطواعية وكتابةً، وينبغي أن تكون الموافقة على أساس معلومات دقيقة محددة بشأن طبيعة هذا التدبير ومضمونه ومدته، وبشأن العواقب المترتبة على عدم التعاون في هذا التدبير وعدم تنفيذه وإتمامه.
    The Board noted that the Department of Field Support had issued a directive on 21 January 2008 requesting all missions to ensure that a 100 per cent physical inventory check was conducted and completed before the end of the financial year. UN لاحظ المجلس أن إدارة الدعم الميداني أصدرت توجيها في ٢١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٨، طلبت فيه إلى جميع البعثات كفالة إجراء جرد مادي للمخزونات، بنسبة مائة في المائة، وإتمامه قبل نهاية السنة المالية.
    The SBI will also be invited to start and finish its work within the time scheduled. UN وستُدعى الهيئة الفرعية أيضاً إلى بدء عملها وإتمامه وفق الجدول الزمني المقرر.
    52. During 2013, the Subcommittee's working groups on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and on reprisals brought their work to the point at which they would value comments from others on aspects of their thinking, as they seek to further develop and conclude their work. UN 52- خلال عام 2013، وصل الفريق العامل المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والفريق العامل المعني بالأعمال الانتقامية، التابعان للجنة، إلى نقطة في عملهما كان مفيداً عندها أن يحصلا على تعليقات من جهات أخرى بشأن جوانب متعلقة بطريقة تفكيرهما، وذلك في سعيهما لتطوير عملهما وإتمامه.
    Pursuant to Ordinance No. 95-11 of 25 February 1995, Algeria's lawmakers amended and supplemented the Penal Code through provisions concerning all forms of justification, encouragement and financing of terrorist acts. UN قام المشرع الجزائري، بمقتضى الأمر رقم 95-11 المؤرخ 25 شباط/فبراير 1995، بتعديل قانون العقوبات وإتمامه بأحكام تتعلق بالإشادة بالأعمال الإرهابية أو تشجيعها أو تمويلها، بأية وسيلة كانت.
    However, there still remain problems to be resolved, such as those relating to children's staying in school and completing this level. UN ومع ذلك فلا تزال هناك مشاكل تنتظر الحل، وهي ما يتصل بالاستمرار في هذا المستوى وإتمامه.
    An unmarried male under the age of 18 years is capable of consenting to and consummating marriage provided he is only by two years younger than 18. UN ويمكن للذكر غير المتزوج الذي يقل عمره عن 18 عاما الاتفاق على الزواج وإتمامه بشرط أن يقل عمره عن الثامنة عشرة بعامين فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more