"وإذا أردنا" - Translation from Arabic to English

    • if we are
        
    • if we want
        
    • if we wish to
        
    • if we were
        
    • if we need to
        
    • if that is to
        
    if we are to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015, we must face this enormous challenge now. UN وإذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يتعين علينا مواجهة هذا التحدي الهائل الآن.
    They must be buyers, lenders and the final guarantors if we are to instil confidence and forestall the threat of a global recession. UN وإذا أردنا أن نزرع الثقة ونوقف خطر حدوث كساد عالمي فلا بد أن تكون هذه البلدان مشترية ومقرضة ومقدمة للضمان اﻷخير.
    if we are to achieve all that we must be committed. UN وإذا أردنا تحقيق كل ذلك فلا بد لنا من الالتزام.
    if we want to do that, we will have many such cases. UN وإذا أردنا أن نقوم بذلك سيكون لدينا الكثير من تلك القضايا.
    if we want to prevent such armed conflicts, we should be able to address their root causes. UN وإذا أردنا منع وقوع هذه الصراعات المسلحة، فلا بد أن يكون بوسعنا التصدي ﻷسبابها الجذرية.
    if we wish to make progress, it is our obligation to attain the Millennium Development Goals. UN وإذا أردنا أن نحرز تقدماً، فمن واجبنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    if we are to address climate change, the following actions are essential. UN وإذا أردنا أن نواجه تغير المناخ، فلا غنى عن الإجراءات التالية.
    if we are to move beyond divisions to find common solutions to global problems, every country will need to assume its share of responsibility. UN وإذا أردنا تجاوز الانقسامات لإيجاد حلول مشتركة للمشاكل العالمية، سيتعيَّن على كل بلد أن يضطلع بنصيبه من المسؤولية.
    if we are trying to defend human rights, all basic services must be a human right. UN وإذا أردنا أن ندافع عن حقوق الإنسان، فجميع الخدمات الأساسية يجب أن تكون حقاً إنسانياً.
    if we are to emancipate most Tanzanians from poverty, investments in agriculture are imperative. UN وإذا أردنا أن نحرر معظم التنزانيين من الفقر، لا بد من وضع استثمارات في الزراعة.
    if we are to win the battle to achieve the MDGs, we shall require synergistic action and robust political will. UN وإذا أردنا تحقيق النصر في معركة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سنحتاج إلى عمل متضافر وإرادة سياسية قوية.
    if we are to make progress in human relations, we must learn from the worst parts of our history. UN وإذا أردنا تحقيق تقدم في العلاقات الإنسانية، ينبغي لنا استخلاص العبر من أسوأ جوانب تاريخنا.
    if we are to fulfil the basic nuclear bargain, we need to address the following issues. UN وإذا أردنا تنفيذ الصفقة الأساسية بشأن الأسلحة النووية، ينبغي أن نتناول المسائل التالية.
    if we are to be honest with ourselves, there are some with varying degrees of culpability. UN وإذا أردنا أن نكون صادقين مع أنفسنا، هناك بعض الدول الأعضاء التي تستحق توجيه اللوم إليها بدرجات متفاوتة.
    if we want the United Nations to be a first-class institution, we must learn to provide it with the necessary financial support. UN وإذا أردنا أن تكون الأمم المتحدة مؤسسة من الطراز الأول، يجب علينا أن نعلم كيف نوفر لها المساعدة المالية الضرورية.
    if we want to succeed, it is of crucial importance that we jointly revisit our goals. UN وإذا أردنا إحراز النجاح، فمن الأهمية الحاسمة أن نفكر معا في أهدافنا.
    if we want the United Nations to be relevant, we must equip it with the means to be one step ahead of developments. UN وإذا أردنا أن تكون للأمم المتحدة أهميتها، يجب أن نزودها بالوسائل التي تجعلها تسبق التطورات.
    if we want to get rid of the scourge of poverty, we need to redress the present imbalances. UN وإذا أردنا أن نتخلص من وبال الفقر، من الضروري أن نتصدى للاختلالات الحالية.
    if we want to fend off the advance of poverty, we must be creative. UN وإذا أردنا أن نوقف تقدم الفقر، يجب أن نكون مبتكرين.
    if we want it to remain pertinent -- as a programme for political action -- at the beginning of the 21st century, we must renew our political support for it. UN وإذا أردنا له أن يحافظ على قيمته كبرنامج عمل سياسي في بدايات القرن الحادي والعشرين فيجب أن نجدد دعمنا السياسي له.
    United and concerted long-term action that mobilizes considerable resources is essential if we wish to achieve satisfactory results. UN وإذا أردنا تحقيق نتائج مرضية، فلا بد من اتخاذ إجراء موحد ومتضافر وطويل اﻷجل لتعبئة قدر كبير من الموارد.
    if we were to take this situation as an example of the way we work in this house, it would clearly serve as a very bad example. UN وإذا أردنا استعمال هذه الحالة كمثال على الطريقة التي نعمل بها في هذا المقر، فستكون بكل وضوح مثالا سيئا للغاية.
    if we need to make that explicit, then we can amend paragraph 4 of the annex to say that each head of State, head of Government or head of delegation attending the round tables may be accompanied by two advisers. UN وإذا أردنا أن ننص على ذلك صراحة يمكننا حينئذ أن نعدل الفقرة 4 من المرفق لتقول إن كل رئيس دولة أو رئيس حكومة أو رئيس وفد يحضر اجتماعات المائدة المستديرة يمكن أن يصحبه مستشاران.
    if that is to be our future, then we must be for ever vigilant; we must never allow our United Nations to become undemocratic or weak. UN وإذا أردنا أن يكون ذلك مستقبلنا، وجب أن نظل يقظين دائما؛ وألا نسمح أبدا ﻷممنا المتحدة بأن تصبح هيئة غير ديمقراطية أو ضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more