"وإذا كنا" - Translation from Arabic to English

    • if we
        
    • while we
        
    • we certainly
        
    if we are to maintain that institution, we should engage in an honest debate on its working methods. UN وإذا كنا نريد الحفاظ على هذه المؤسسة، ينبغي لنا الدخول في مناقشة نزيهة بشأن أساليب عملها.
    if we truly believe in multilateralism, the time has come to end the deadlocks in the system. UN وإذا كنا نؤمن حقاً بتعددية الأطراف، فقد حان الوقت لوضع حد للطرق المسدودة في المنظومة.
    if we are serious about bringing the Security Council into the twenty-first century, this state of affairs must be changed. UN وإذا كنا جادين في إلحاق مجلس الأمن بركاب القرن الحادي والعشرين، فلا بد من تغيير هذه الحالة الراهنة.
    if we want the United Nations to be more active on our behalf, we must give it the resources it needs. UN وإذا كنا نريد من اﻷمم المتحدة أن تكون أكثر نشاطا بالنيابة عنا، فيجب أن نوفر لها اﻹمكانيات التي تحتاجها.
    while we are pleased that the cold war has ended, there remain, as I said earlier, many matters causing great concern. UN وإذا كنا قد ابتهجنا لانتهاء الحرب الباردة، فلا يزال هناك، كما ذكرت آنفا، العديد من المسائل التي تشغل البال.
    if we really want to accomplish the difficult tasks in front of us, the United Nations must work together. UN وإذا كنا نريد حقا أن نحقق المهام الصعبة التي تواجهنا، يجب على الأمم المتحدة أن تعمل معا.
    if we believe in the value of this Conference we need to demonstrate it not in our words but in our decisions. UN وإذا كنا نؤمن بقيمة هذا المؤتمر فأحرى بنا أن نترجم ذلك في القرارات التي نتخذها وليس في الكلمات التي نرددها.
    And if we are creative, we can achieve results. UN وإذا كنا مبدعين فيمكن أن نتوصل إلى نتائج.
    if we want to save humanity, we must save the planet Earth. UN وإذا كنا نريد إنقاذ البشرية، يجب علينا أن ننقذ كوكب الأرض.
    So if we talk about the effectiveness of our working methods, we might want to re-examine that. UN وإذا كنا إذاً نتكلم عن فعالية أساليب عملنا، فإننا قد نرغب في إعادة دراسة ذلك.
    if we are sincere about respecting cultural diversity and promoting mutual understanding, we must not depart from the path of dialogue. UN وإذا كنا صادقين في سعينا إلى احترام الاختلافات الثقافية وتعزيز التفاهم المتبادل، فيتعين علينا ألا نحيد عن طريق الحوار.
    And if we all see that that document has become outdated, perhaps further efforts, including an additional round of negotiations, will be carried out. UN وإذا كنا نرى جميعا أن تلك الوثيقة أصبحت بالية، فقد نقوم بمزيد من الجهود، بما في ذلك إجراء جولة إضافية من المفاوضات.
    And if we've reached an impasse, there's gonna be a conclusion that you're not gonna like one bit. Open Subtitles وإذا كنا قد وصلت إلى طريق مسدود، هناك سيصبح نتيجة أنك لست ستعمل مثل بت واحد.
    Ah, and if we're brisk, we could make it to Colonial Times for their Early Burr special. Open Subtitles وإذا كنا نشيطين ، نستطيع الذهاب الي كولونيال تايمز من أجل عرضهم المبكر للنباتات الشائكة
    if we don't find the trailer, we need to push to town. Open Subtitles وإذا كنا لا نجد المقطورة، ونحن بحاجة إلى دفع إلى المدينة.
    So, if we're not going back, what are we doing, then? Open Subtitles لذلك، وإذا كنا لا عودة الى الوراء، ماذا نفعل إذن؟
    And if we're wrong, we end up in a pulsar. Open Subtitles وإذا كنا مخطئين، فإننا في نهاية المطاف في النابض.
    And if we're wrong, we end up in a pulsar. Open Subtitles وإذا كنا مخطئين، فإننا في نهاية المطاف في النابض.
    And if we don't get it back to 2006? Open Subtitles وإذا كنا لا ننال عقابا لاعادته لعام 2006؟
    while we are far from being a totally healthy and socially productive world, at least the possibility is irrefutable. UN وإذا كنا بعيدين عن أن نتحول إلى عالم منتج صحيا واجتماعيا بشكل كامل فاﻹمكانية موجودة على اﻷقل.
    while we have been fairly successful, we cannot take it for granted. UN وإذا كنا قد نجحنا نوعاً ما، فإننا لا يمكننا أن نسلم بذلك.
    Although we certainly recognize the political utility of all efforts aimed at facilitating the prohibition of anti—personnel mines, I must say that this approach would lose interest for us as soon as it left the political field and sought to pose as an alternative to the work of the Conference on Disarmament. UN وإذا كنا نسلم عن طيب خاطر بالفائدة السياسية لجميع الجهود التي تستهدف تيسير حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد، فلا بد لي أن أقول إن هذا النهج لا يلائمنا إطلاقاً متى خرج عن اﻹطار السياسي وأراد أن يكون بديلاً ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more