"وإلى تقديم" - Translation from Arabic to English

    • and to provide
        
    • and to submit
        
    • and provide
        
    • and to make
        
    • and to present
        
    • and to give
        
    • and the provision
        
    • and to this end to submit
        
    • and to furnish
        
    • and at providing
        
    • and to offer
        
    • the provision of
        
    The Commission was eager to share its experiences and to provide assistance to younger authorities in competition law. UN وهي تتطلع إلى تبادل تجاربها وإلى تقديم المساعدة فيما يتعلق بقانون المنافسة إلى سلطات أحدث عهداً.
    It supported in particular his recommendation to strengthen measures to combat trafficking and to provide assistance to its victims. UN وأعربت عن تأييد الوفد لتوصية اﻷمين العام بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة هذه اﻵفة وإلى تقديم المساعدة إلى الضحايا.
    His delegation therefore called on the Secretariat to conduct a joint staff-management investigation of the problem as early as possible and to submit its findings to the Committee. UN ومن ثم فإن وفده يدعو اﻷمانة العامة إلى إجراء تحقيق مشترك بين اﻹدارة والموظفين في هذه المشكلة بأسرع ما يمكن وإلى تقديم نتائجه إلى اللجنة.
    UNICEF was called upon to strengthen its results-based management and provide regular updates on progress made. UN وقد دُعِيَت اليونيسيف إلى تعزيز إدارتها القائمة على النتائج وإلى تقديم معلومات مستكملة منتظمة عن التقدم المحرز.
    All delegations had to give up something and to make concessions. UN واضطرت كل الوفود إلى التنازل عن شيء ما وإلى تقديم تنازلات.
    That activity was designed to combat unemployment, currently running at over 60 per cent, and to provide assistance with education. UN ويهدف النشاط إلى محاربة البطالة، التي وصلت حاليا إلى أكثر من 60 في المائة، وإلى تقديم المساعدة في مجال التعليم.
    The Council will be invited to nominate candidates for the position of Director, once the vacancy is announced, and to provide advice, as appropriate. UN ويدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لشغل منصب المدير، بمجرد الإعلان عن شغور المنصب، وإلى تقديم المشورة، حسب الاقتضاء.
    The Council will be invited to nominate candidates for the position of Director, once the vacancy is announced, and to provide advice, as appropriate. UN ويدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لشغل منصب المدير، عند الإعلان عن شغور المنصب، وإلى تقديم المشورة، حسب الاقتضاء.
    5. Invites all Governments and international and non-governmental organizations to increase and intensify their activities to combat racism, racial discrimination and apartheid and to provide relief and assistance to the victims of these evils; UN ٥ ـ تدعو جميع الحكومات والمنظمات الدولية وغيرالحكومية إلى زيادة وتكثيف أنشطتها من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري وإلى تقديم الغوث والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور؛
    The Commission also invited all Governments and international and non-governmental organizations to increase and intensify their activities to combat racism, racial discrimination and apartheid and to provide relief and assistance to the victims of these evils. UN ومن جهة أخرى، دعت اللجنة جميع الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية إلى زيادة وتكثيف أنشطتها من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري وإلى تقديم الغوث والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور.
    The Conference also invited parties and others to use the technical guidelines and to submit, not later than two months before the eleventh meeting of the Conference of the Parties, through the Secretariat, comments on their experience in so doing. UN ودعا المؤتمر أيضاً الأطراف وغيرها من الجهات إلى استخدام المبادئ التوجيهية التقنية وإلى تقديم تقرير، في موعد لا يتجاوز شهرين قبل انعقاد الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف، عن طريق الأمانة، والتعليقات بشأن خبراتها في القيام بذلك.
    The Secretary-General was to invite Member States, in particular troop-contributing countries, to participate in the process and to submit proposals for establishing new rates of reimbursement to the Assembly for approval. UN وطُلب إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، إلى المشاركة في هذه العملية وإلى تقديم اقتراحات لتحديد معدلات السداد الجديدة إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    The Secretary-General was to invite Member States, in particular troop-contributing countries, to participate in the process and to submit proposals to establish new rates of reimbursement to the General Assembly for approval. UN وطلب إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، إلى المشاركة في العملية هذه وإلى تقديم المقترحات لتحديد معدلات السداد الجديدة إلى الجمعية العامة للموافقة عليها.
    The Commission is requested to express its views and provide guidance on the recommendations for future work on short-term economic statistics. UN واللجنة مدعوّة إلى إبداء رأيها وإلى تقديم توجيهاتها بشأن التوصيات المتعلقة بالأعمال المقبلة في مجال الإحصاءات الاقتصادية القصيرة الأجل.
    The Council will be invited to nominate candidates for the position of Director, once the vacancy is announced, and provide advice, as appropriate. UN وسيدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لشغل منصب المدير، عند الإعلان عن شغور المنصب، وإلى تقديم المشورة، حسب الاقتضاء.
    The Council will be invited to nominate candidates for the position of Director, once the vacancy is announced, and provide advice, as appropriate. UN وسيدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لشغل وظيفة المدير عند الإعلان عن شغور المنصب، وإلى تقديم المشورة حسب الاقتضاء.
    The Ombudsperson will be invited to brief the Council on the counter-terrorism regime under her mandate and due process of law and to make recommendations for further enhancing the effectiveness of the regime. UN وسوف تُدعى أمينة المظالم إلى تقديم إحاطة إلى المجلس بشأن نظام مكافحة الإرهاب في ظل ولايتها، وبشأن مراعاة الأصول القانونية الواجبة، وإلى تقديم توصيات لزيادة تحسين فعالية النظام.
    The SBI is invited to consider these issues and to make a recommendation to the COP and the COP/MOP. UN والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة للنظر في هذه المسائل وإلى تقديم توصية إلى مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول.
    This was the spirit which prompted us to become fully involved in the negotiations and to present the draft decision that enabled the admission of 23 new members. UN وهذه هي الروح التي دفعتنا إلى الاشتراك اشتراكا كاملا في المفاوضات وإلى تقديم مشروع المقرر، اﻷمر الذي مكن من قبول ٣٢ عضوا جديدا.
    States parties are invited to specify whether they have a system to provide assistance after release and to give information as to its success. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى تحديد ما إذا كان يوجد لديها نظام لتقديم المساعدة بعد الإفراج عن السجين وإلى تقديم معلومات بشأن مدى نجاح هذا النظام.
    46. In 2008 San Marino had established the Authority for Equal Opportunities, which promoted and supported any initiative aimed at the prevention of violence and the provision of support to victims. UN 46 - وذكر أن سان مارينو أنشأت في عام 2008 هيئة معنيَّة بتكافؤ الفرص، تعمل على تعزيز ودعم أي مبادرة تهدف إلى منع العنف، وإلى تقديم الدعم للضحايا.
    Art. 20.1: If the Committee receives reliable information which appears to it to contain well-founded indications that torture is being systematically practised in the territory of a State Party, the Committee shall invite that State Party to cooperate in the examination of the information and to this end to submit observations with regard to the information concerned. UN المادة ٢٠-١: إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقا بها يبدو لها أنها تتضمن دلائل لها أساس قوي تشيــر إلى أن تعذيبا يمــارس علــى نحو منتظم في أراضي دولة طرف، تدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية إلى التعــاون في دراسة هذه المعلومات، وإلى تقديم ملاحظات بصدد تلك المعلومات وتحقيقا لهذه الغاية.
    The Committee regretted that Sierra Leone had not responded to its invitation to participate in the meeting and to furnish relevant information. UN 225- وقد أعربت اللجنة عن أسفها لأن سيراليون لم تستجب لدعوتها إلى المشاركة في الاجتماع وإلى تقديم المعلومات ذات الصلة.
    The newsletter is aimed at raising awareness of the Division's results and at providing information on the use of evaluations to improve programme management. UN وتهدف هذه النشرة إلى التوعية بالنتائج التي حققتها الشعبة وإلى تقديم معلومات بشأن الاستعانة بالتقييمات من أجل تحسين إدارة البرامج.
    The present report seeks to explore these challenges and opportunities and to offer evidence of the changes now taking place. UN ويسعى هذا التقرير إلى استكشاف هذه التحديات والفرص، وإلى تقديم الأدلة على التغييرات الحاصلة حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more