besides these modifications, we have made only some technical changes to update the 2008 resolution. | UN | وإلى جانب هذه التعديلات، لم نفعل سوى بعض التغييرات التقنية لاستكمال قرار عام 2008. |
159. in addition to these measures to be taken by employers, employees too have certain obligations, also set out in the texts cited above. | UN | 159- وإلى جانب هذه التدابير التي يجب أن يتخذها صاحب العمل تقع على العمال التزامات وردت هي أيضا في النصوص سالفة الذكر. |
alongside these positive developments, the twentieth century has also witnessed various negative phenomena and trends. | UN | وإلى جانب هذه التطورات اﻹيجابية، شهد القرن العشرون أيضا ظواهر واتجاهات سلبية شتى. |
apart from these voluntary funds, UNHCR receives funding from the United Nations regular budget. | UN | وإلى جانب هذه الصناديق، تتلقى المفوضية تمويلا من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
along with these lectures, individual prosecutors are given guidance by their superiors as they perform their daily duties through the course of investigations and court proceedings. | UN | وإلى جانب هذه المحاضرات تقدم لفرادى المدعين العامين توجيهات من رؤسائهم أثناء أدائهم لواجباتهم اليومية من خلال دورات في مجال التحقيقات والإجراءات القضائية. |
besides these measures, the Government intends to enact legislation which notably will control the movement and handling of scheduled chemical substances. | UN | وإلى جانب هذه التدابير، تزمع الحكومة سن تشريع لمراقبة حركة وتداول المواد الكيميائية المدرجة في قوائم. |
besides these activities, two IINS radio recordings were also broadcast by Geneva Radio. | UN | وإلى جانب هذه اﻷنشطة، أذاع راديو جنيف تسجيلين إذاعيين للمعهد. |
besides these financial contributions, an invaluable direct contribution is made by countries hosting refugees. | UN | وإلى جانب هذه التبرعات المالية، تقدم البلدان التي تستقبل اللاجئين مساهمة مباشرة لا تقدر بثمن. |
in addition to these above programmes, WFP continues, of course, to support the repatriation operation from West Timor. | UN | وإلى جانب هذه المشاريع المشار إليها آنفا، يواصل البرنامج بالطبع تقديم الدعم لعملية العودة إلى الوطن من تيمور الغربية. |
in addition to these illegal activities there are the financial transactions associated with the diversion of arms. | UN | وإلى جانب هذه الأنشطة غير القانونية هناك المعاملات المالية المتصلة بتحويل الأسلحة. |
in addition to these illegal activities there are the financial transactions associated with the diversion of arms. | UN | وإلى جانب هذه الأنشطة غير القانونية هناك المعاملات المالية المتصلة بتحويل الأسلحة. |
alongside these positive actions, we feel duty-bound to voice our profound concern at the events that have taken place in Rwanda. | UN | وإلى جانب هذه اﻷعمال الايجابية، نشعر بأنه يتوجب علينا أن نعرب عن قلقنا العميق إزاء اﻷحداث التي وقعت في رواندا. |
alongside these measures, effective planning, better management, particularly through transparency in the allocation of resources must be encouraged. | UN | ١٢٥ - وإلى جانب هذه التدابير يجب تشجيع التخطيط الفعال واﻹرتقاء باﻹدارة ولاسيما عن طريق الشفافية في توزيع الموارد. |
apart from these measures, the Government has also initiated a pre-marriage programme to prepare the future couples for married life and child raising. | UN | وإلى جانب هذه التدابير، بدأت الحكومة برنامجا لما قبل الزواج يهدف إلى إعداد الأشخاص المقبلين على الزواج لحياة الزوجية وتربية الأطفال. |
apart from these four topics the Congress will also deal in Round Table Discussions with the topics: | UN | وإلى جانب هذه المواضيع الأربعة سيتناول المؤتمر أيضاً مناقشات مائدة مستديرة في المواضيع التالية: |
along with these steps, there will be a need for adequate development finance beyond the crisis. | UN | وإلى جانب هذه الخطوات، ستقوم حاجة إلى تمويل كافٍ للتنمية بعد انتهاء الأزمة. |
The only thing I can give you besides this truth is what's in this bag. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يمكن أن تعطي لكم وإلى جانب هذه الحقيقة ما هو في هذه الحقيبة. |
in addition to those which are indigenous to the area, there are a number of species which originally developed in Europe or the East. | UN | وإلى جانب هذه اﻷنواع اﻷصيلة في المنطقة، فهناك عدد من اﻷنواع التي نشأت أصلا في أوروبا أو في الشرق. |
alongside those projects, there have been the security strengthening projects, which have included both information technology and physical infrastructure components. | UN | وإلى جانب هذه المشاريع، وضعت مشاريع تعزيز الأمن التي شملت عنصري تكنولوجيا المعلومات والهياكل الأساسية المادية على السواء. |
apart from those interventions, all mothers attending antenatal clinics are provided with iron and Folic acid supplements. | UN | وإلى جانب هذه التدخلات، تتلقى جميع الأمهات اللاتي يلتحقن بالعيادات قبل الولادة، مقويات الحديد وأحماض الفوليك. |
alongside this mechanism, broadcast oversight authorities have been established to strengthen the regulatory provisions for, inter alia, prohibition and enforcement. | UN | وإلى جانب هذه الآلية، أنشئت أجهزة لمراقبة البرامج من أجل تعزيز الآليات النظامية للقمع والمنع، وما إلى ذلك. |
along with such efforts, ESCAP, in response to a request from the member States, is undertaking a review of the Agreement in its entirety, particularly in the context of the results of the Uruguay Round. | UN | وإلى جانب هذه الجهود، تضطلع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ حاليا، استجابة لطلب من الدول اﻷعضاء، باستعراض للاتفاق برمته، ولا سيما في سياق النتائج التي أسفرت عنها جولة أوروغواي. |
apart from this major point concerning the dates, I have a comment to make with regard to the draft report of the Commission, as distributed this morning. | UN | وإلى جانب هذه النقطة الرئيسية المتعلقة بالتواريخ فإن لدي تعليقا بشأن مشروع تقرير الهيئة الذي وزع هذا الصباح. |
along with this global institution, there are arrangements among regional and subregional groupings of countries for mutual surveillance. | UN | وإلى جانب هذه المؤسسة العالمية ، هناك ترتيبات فيما بين تجمعات البلدان الإقليمية ودون الإقليمية من أجل الإشراف المتبادل. |
in addition to this legislative initiative, a safe house for victims of trafficking has been set up in order to provide them with physical assistance until they are repatriated to their country of origin. | UN | وإلى جانب هذه المبادرة التشريعية، أعد مسكن آمن لضحايا الاتجار من أجل تزويدهم بمساعدة مادية إلى حين إعادتهم لبلد منشئهم. |
beyond this introductory course, more advanced, targeted training materials will be developed in the different focus areas, to help staff members to better mainstream gender in programmes. | UN | وإلى جانب هذه الدورة التمهيدية، سيتم إعداد مواد تدريبية متقدمة وموجهة بدرجة أكبر في مجالات التركيز المختلفة، لمساعدة الموظفين على تعميم المنظور الجنساني بشكل أفضل في البرامج. |