"وإمكانية التنبؤ به" - Translation from Arabic to English

    • and predictability
        
    • and predictable
        
    • predictable and
        
    • predictability and
        
    • greater predictability in
        
    • predictability of
        
    23. Several initiatives are being undertaken by individual United Nations system organizations to improve the adequacy and predictability of funding. UN 23 - وتقوم فرادى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بعدة مبادرات تهدف إلى تحسين كفاية التمويل وإمكانية التنبؤ به.
    We are convinced that the envisaged comprehensive strategy for the programme will ensure the adequacy and predictability of the funding. UN ونحن مقتنعون بأن الاستراتيجية الشاملة المتوخاة للبرنامج ستضمن كفاية التمويل وإمكانية التنبؤ به.
    The scale, sustainability and predictability of funding should continue to be increased. UN وينبغي مواصلة زيادة حجم التمويل واستدامته وإمكانية التنبؤ به.
    Since foreign direct investment was also a vital complement to public investment, ongoing efforts were needed to foster a transparent, stable and predictable investment climate. UN ونظراً لأن الاستثمار الأجنبي المباشر يعد أيضاً مكملاً حيوياً للاستثمار العام، فإن الجهود الحالية ضرورية لإيجاد مناخ للاستثمار يتسم بالشفافية والاستقرار وإمكانية التنبؤ به.
    This means that, to attract voluntary private investment, the framers of the regulatory regime have to make it credible and predictable. UN وهذا يعني أنه لاجتذاب الاستثمار الخاص الطوعي يتعين على واضعي الإطار التنظيمي أن يعملوا على أن يتسم بالمصداقية وإمكانية التنبؤ به.
    This would certainly be contrary to the stability and predictability of the law. UN والأكيد أن ذلك يتنافي ومبدأ استقرار القانون وإمكانية التنبؤ به.
    The Nordic countries believed, moreover, that the provisions on diplomatic protection should, in the not too distant future, be adopted in the form of a convention, thus enhancing clarity and predictability in an important field of law. UN فضلاً عن ذلك، قال إن بلدان الشمال تؤمن بأن أحكام الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تُعتمد على هيئة اتفاقية في المستقبل غير البعيد جداً، مما يعزز وضوح ميدان هام من ميادين القانون وإمكانية التنبؤ به.
    From the point of view of the United Nations, we need to ensure the effectiveness and predictability of the financing for population and development, and for development activities in general. UN ومن وجهة نظر اﻷمم المتحدة، نحتاج الى أن نكفل فعالية التمويل للسكان والتنمية، ولﻷنشطة اﻹنمائية بصفة عامة وإمكانية التنبؤ به.
    New mechanisms incorporated into funding agreements, such as multi-year agreements and thematic agreements specific to the country programme cycle, have increased the flexibility and predictability of funding for programmes. UN وقد أدت الآليات الجديدة التي أُدرجت في اتفاقات التمويل، كالاتفاقات المتعددة السنوات والاتفاقات المواضيعية والخاصة بدورة البرامج القطرية، إلى حدوث مزيد من المرونة في تمويل البرامج، وإمكانية التنبؤ به.
    In addition, in 2011, 30 donors initiated multi-year funding arrangements with UN-Women, offering greater sustainability and predictability of funding. UN وإضافة إلى ذلك، بدأت 30 جهة من الجهات المانحة خلال عام 2011 عمل ترتيبات مع الهيئة بصدد التمويل المتعدد السنوات، مما هيأ قدرا أكبر من الاستدامة في التمويل وإمكانية التنبؤ به.
    Concern was expressed regarding the sustainability and predictability of funding and the ability of UNODC to carry out its work, especially in the light of the downward trend in general-purpose contributions. UN فأعربوا عن القلق بشأن استدامة التمويل وإمكانية التنبؤ به وقدرة المكتب على تنفيذ الأعمال المكلَّف بها، وبخاصة في ضوء الاتجاه المتراجع في المساهمات العامة الغرض.
    New mechanisms incorporated into funding agreements, such as multi-year and country cycle-specific thematic agreements, have increased the flexibility and predictability of funding for programmes. D. Monitoring progress UN وقد أضفت الآليات الجديدة التي أُدرجت في اتفاقات التمويل كالاتفاقات المواضيعية القطرية المتعددة السنوات والخاصة بدورة محددة، مزيدا من المرونة في تمويل البرامج، وإمكانية التنبؤ به.
    Moreover, the volume contract provisions undermined the uniformity and predictability of commercial law aimed at by the draft convention. UN والأكثر من ذلك، أن أحكام العقود الكمية تنال من وحدة القانون التجاري وإمكانية التنبؤ به وهو القانون المستهدف بالاتفاقية المقترحة.
    A negotiated approach with a scale of assessments enhances the fund's level of sustainability and predictability. UN 15- ويعزز نهج تفاوض مشفوع بجدول للاشتراكات مستوى استدامة الصندوق وإمكانية التنبؤ به.
    527. Climate Variability and predictability Study (CLIVAR) and World Ocean Circulation Experiment (WOCE). UN 527 - دراسة تغير المناخ وإمكانية التنبؤ به والتجربة العالمية المتعلقة بدوران مياه المحيطات.
    Other members considered that a long base period was more appropriate, as it tended to promote greater stability and predictability in the scale. UN ويرى آخرون أن استعمال فترة أساس أطول سيكون أكثر ملاءمة لأنه عادة ما يساعد على تحقيق مزيد من الاستقرار في جدول الأنصبة المقررة وإمكانية التنبؤ به.
    The Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development established a task team on financing and aid architecture to explore how funding to countries transitioning from violent conflict could become more flexible, rapid and predictable. UN وأنشأت لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فرقة عمل معنية ببنيان التمويل والمعونة لتستكشف كيف يمكن زيادة مرونة التمويل المقدم إلى البلدان الخارجة من نزاع عنيف وسرعته وإمكانية التنبؤ به.
    The international community must show the necessary political will to ensure an open, equitable and rule-based multilateral trading system, which must be non-discriminatory, transparent and predictable and should be aimed at achieving the complete integration of the developing countries into the world economy and the new international trading system. UN ويجب أن يبدي المجتمع الدولــي اﻹرادة السياسية اللازمــة لتأمين نظام للتجارة متعددة اﻷطراف يكون منفتحا عادلا ويقوم على القواعد، ولا يشوبه التمييز، ويتسم بالشفافية وإمكانية التنبؤ به ويستهدف تحقيق الدمج الكامل للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي الجديد.
    The Global Alliance for Vaccines and Immunizations has gone even further in implementing the Paris Principles by introducing a long-term, flexible and predictable funding window for health systems support, thereby addressing one of the greatest barriers to scaling up in health: aid volatility. UN بل لقد ذهب التحالف العالمي للقاحات والتحصين إلى أبعد من ذلك في تنفيذ مبادئ باريس بإدخال نافذة للتمويل الطويل الأجل الذي يتسم بالمرونة وإمكانية التنبؤ به من أجل دعم النظم الصحية، مما أدى إلى معالجة أكبر عقبة تعيق التحسين في مجال الصحة؛ ألا وهي تذبذب المعونة.
    The European Union fully accepts the need to make the international humanitarian response system more predictable and effective. UN ويقبل الاتحاد الأوروبي تماما ضرورة زيادة فعالية النظام الدولي المعني بالاستجابة الإنسانية وإمكانية التنبؤ به.
    In so doing, the partnership would enhance and ensure the transparency, predictability and traceability of transboundary movements. UN وبذلك، سوف تعزّز الشراكة وتكفل شفافية النقل عبر الحدود وإمكانية التنبؤ به وتعقبّه.
    11. Turning to the issue of funding in the context of system-wide coherence, there clearly need to be greater flows of and greater predictability in funding. UN 11 - وفيما يتعلق بمسألة التمويل في سياق الاتساق على نطاق المنظومة، من الواضح أن هنالك ضرورة لزيادة تدفقات التمويل وإمكانية التنبؤ به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more