In his country, legislation had been enacted and institutions established to protect that right and oversee its implementation. | UN | وأوضح أنه قد تم في بلده سن تشريعات وإنشاء مؤسسات لحماية ذلك الحق والإشراف على تنفيذه. |
Governments have an obligation not to restrict fundamental freedoms unjustifiably, and governments need to create the laws and institutions that secure those freedoms. | UN | وتلتزم الحكومات بعدم تقييد الحريات الأساسية بلا مبرر، وعليها سن القوانين وإنشاء مؤسسات من شأنها أن تضمن تلك الحريات. |
It resulted in a series of recommendations concerning the development of a human rights culture in East Timor and institutions to protect human rights. | UN | وأثمرت حلقة العمل مجموعة من التوصيات المتعلقة بنشر ثقافة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية وإنشاء مؤسسات لحماية هذه الحقوق. |
It appreciated the adoption of a policy on the elderly and the establishment of institutions to combat trafficking. | UN | وأعربت عن ارتياحها لاعتماد سياسة تتعلق بالمسنين وإنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار. |
Some examples are the high level of education, the creation of institutions and bodies for youth, and especially the noticeable increase in social awareness. | UN | ومن أمثلة ذلك رفع مستوى التعليم وإنشاء مؤسسات وهيئات الشباب، وعلى وجه الخصوص للزيادة الملحوظة للوعي الاجتماعي. |
The creation of policies and institutions that favoured market-led growth would be particularly useful. | UN | كما قد يفيد بصفة خاصة وضع سياسات وإنشاء مؤسسات تشجع النمو الذي يحركه السوق. |
Appropriate regulations and institutions are central for achieving progress in the provision of essential services. | UN | ولا بد من وضع لوائح تنظيمية وإنشاء مؤسسات مناسبة لإحراز تقدم في توفير الخدمات الأساسية. |
The challenge for the Government is to create a policy environment and institutions that are supportive of technology development and diffusion. | UN | وتكمن الصعوبة بالنسبة للدولة في خلق بيئة سياسية وإنشاء مؤسسات تدعم تطوير التكنولوجيا ونشرها. |
The challenge for the Government is to create a policy environment and institutions that are supportive of technology development and diffusion. | UN | وتكمن الصعوبة بالنسبة للدولة في خلق بيئة سياسية وإنشاء مؤسسات تدعم تطوير التكنولوجيا ونشرها. |
Laws and institutions to control genuine drugs and to suppress counterfeits are recommended. | UN | ويوصى بوضع قوانين وإنشاء مؤسسات لمراقبة العقاقير الأصلية والقضاء على العقاقير المزيفة. |
Many also highlighted specific steps to inform their populations about the significance of the Convention and to set up appropriate procedures and institutions to make action programmes a reality. | UN | وألقت بلدان كثيرة أيضا الضوء على خطوات محددة ﻹعلام سكانها بأهمية الاتفاقية وأهمية اتخاذ إجراءات وإنشاء مؤسسات سليمة لتحويل برامج العمل إلى واقع حي. |
This involves the development of legal codes and the establishment of institutions to monitor and enforce observance of labour standards, which in many transition economies hardly exist. | UN | ويشمل ذلك وضع مدونات قانونية وإنشاء مؤسسات لرصد الالتزام بمعايير العمل وإنفاذها، وهي مؤسسات يكاد يكون وجودها معدوما في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
110. The Democratic Republic of the Congo commended the adoption of new laws and the establishment of institutions. | UN | 110- وأشادت جمهورية الكونغو الديمقراطية باعتماد قوانين جديدة وإنشاء مؤسسات. |
The Bank was willing to assist developing countries in programmes and policies that benefit indigenous peoples, including the protection of their natural environment, the creation of institutions for their development and programmes to combat poverty. | UN | وذكر أن البنك مستعد لمساعدة البلدان النامية في وضع برامج وسياسات تعود بالمنفعة على السكان الأصليين، تتضمن حماية بيئتهم الطبيعية وإنشاء مؤسسات لتنميتهم ووضع برامج لمكافحة الفقر. |
It welcomed measures to consolidate legislation and create institutions to promote human rights. | UN | ورحب بالتدابير الرامية إلى تعزيز التشريعات وإنشاء مؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان. |
They had to develop rules encompassing all policy objectives and establish institutions to implement them. | UN | وكان عليها أن تضع قواعد تشمل جميع الأهداف السياساتية وإنشاء مؤسسات لتنفيذها. |
(a) (ii) Government and independent institutions are established in accordance with provisions of the Constitution | UN | (أ) ' 2` تشكيل الحكومة وإنشاء مؤسسات مستقلة وفقا لأحكام الدستور |
The report recommends changes to existing institutions and the creation of new ones. | UN | ويوصي التقرير بإدخال تعديلات على المؤسسات القائمة وإنشاء مؤسسات جديدة. |
The development of subregional and national plans of action and the establishment of subregional institutions for the promotion and protection of human rights will strengthen national capacities and requires United Nations support. | UN | ومما سيعزز القدرات الوطنية ويستلزم دعما من الأمم المتحدة وضع خطط عمل دون إقليمية ووطنية وإنشاء مؤسسات دون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Next steps included creating a set of sustainable development goals, beginning to address the financing needs of developing countries, establishing institutions to focus on sustainable development and forming a range of new partnerships. | UN | وتشمل الخطوات القادمة وضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة، والشروع في تلبية الاحتياجات التمويلية للبلدان النامية، وإنشاء مؤسسات للتركيز على التنمية المستدامة، وإقامة مجموعة من الشراكات الجديدة. |
In places like the Democratic Republic of the Congo and Sierra Leone, we are building peace by advancing civil society, promoting the rule of law and creating institutions of honest and effective governance. | UN | وفي أماكن مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون، نبني السلام عن طريق النهوض بالمجتمع المدني وتعزيز سيادة القانون وإنشاء مؤسسات تتسم بالحكم النزيه والفعال. |
There are gradual efforts to incorporate some of the international human rights treaties into national law and to establish institutions for the promotion and protection of human rights. | UN | وتبذل جهود تدريجية لإدراج بعض معاهدات حقوق الإنسان الدولية في القانون الوطني وإنشاء مؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
- Practical implementation of the drug control instruments through the adoption of appropriate laws and the establishment of institutions for their enforcement at the national level, according to national policies and priorities. | UN | ـ التنفيذ العملي لصكوك مراقبة المخدرات عن طريق اعتماد القوانين المناسبة وإنشاء مؤسسات ﻹنفاذها على الصعيد الوطني وفقا للسياسات واﻷولويات الوطنية. |
50. The freedom of public expression and public informing and establishment of institutions for public informing is regulated by several laws, such as the Law on Broadcasting, the Law on Telecommunications and the Law on Companies. | UN | 50- وتسهم عدة قوانين في تنظيم حرية التعبير العلني وإعلام الجمهور وإنشاء مؤسسات لإعلام الجمهور، مثل قانون الإذاعة، وقانون الاتصالات السلكية واللاسلكية، وقانون الشركات. |
The development of the security forces continues to focus on five key areas: training Afghan trainers and instructors; accelerating leader development; building literacy and vocational skills; inculcating an ethos of stewardship; and developing enduring institutions, systems and enablers. | UN | ولا تزال جهود تطوير قوات الأمن تركز على خمسة مجالات رئيسية هي: تدريب مدربين وموجهين أفغان؛ وتسريع إعداد القادة؛ ومحو الأمية وبناء المهارات المهنية؛ وغرس روح الإشراف؛ وإنشاء مؤسسات وأنظمة وعناصر تمكينية قادرة على الاستمرار. |