"وإنه يتطلع" - Translation from Arabic to English

    • and looked forward
        
    • and he looked forward
        
    • it looked forward
        
    His country was a long-standing member of the Commission and looked forward to continuing in that capacity to participate actively in its deliberations. UN وأنهى بقوله إن بلده عضو في اللجنة لزمن طويل، وإنه يتطلع بهذه الصفة إلى مواصلة المشاركة الفعالة في المداولات التي تجريها.
    Her delegation pledged its continued support to the Palestinian cause and looked forward to the day when Palestine would gain full membership in the United Nations. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يتعهد بدعمه المستمر للقضية الفلسطينية، وإنه يتطلع إلى اليوم الذي تصبح فيه فلسطين عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Lastly, his country recognized the strong links between poverty and disability and looked forward to the High-level Meeting on Disability and Development to be convened by the General Assembly in 2013. UN واختتم كلمته قائلا إن بلده يُقر بأن هناك صلات قوية بين الفقر والإعاقة وإنه يتطلع إلى الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية المقرر أن تنظمه الجمعية العامة في عام 2013.
    He said that significant progress had been made, and he looked forward to continuing the momentum and achieving greater progress at the next meeting. UN وقال إنه تم إحراز تقدم ملحوظ وإنه يتطلع الى استمرار هذا الزخم وتحقيق المزيد من التقدم في الاجتماع القادم.
    The measures envisaged in the draft resolution were a good start and he looked forward to their implementation. UN وقال إن التدابير الواردة في مشروع القرار تشكل بداية طيبة، وإنه يتطلع إلى تنفيذها.
    it looked forward to studying the outcome of their work in a consolidated format, which would serve as a guide for cooperation in the successful implementation of the Strategy. UN وإنه يتطلع قدماً إلى دراسة نتائج عملها في شكل موحَّد، سيكون بمثابة مرشد للتعاون في التنفيذ الناجح للاستراتيجية.
    Commending the representatives on the excellent atmosphere in which the negotiations had been conducted, he said that he appreciated all guidance that they could provide and looked forward to the work to be undertaken in the forthcoming budget cycle. UN وأثنى على الممثلين للجو الممتاز الذي ساد المفاوضات، التي أجروها، وقال إنه يقدر جميع التوجيهات التي يمكن لهم أن يقدموها وإنه يتطلع إلى العمل الذي يتعين القيام به خلال دورة الميزانية المقبلة.
    His delegation regretted that the report in question would not be available before the end of the main part of the session and looked forward to considering it at the resumed session. UN وقال إن وفده يشعر بالأسف من أن التقرير مدار البحث لم يكن متاحا قبل نهاية الجزء الرئيسي من الدورة، وإنه يتطلع إلى النظر فيه خلال الدورة المستأنفة.
    He was encouraged by the working relationship between UNCTAD and UNOG, and looked forward to proposals on how to reinvest sales revenue from UNCTAD in its own publications programme. UN وقال إن علاقة العمل القائمة بين اﻷونكتاد ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف علاقة مشجعة وإنه يتطلع إلى اقتراحات حول كيفية إعادة استثمار ايرادات مبيعات منشورات اﻷونكتاد في برنامج المنشورات نفسه.
    In addition, he was encouraged by the finalization of the completion strategies for both Tribunals and looked forward to the full integration of the completion strategies into the management and administration of both Tribunals. UN وبالاضافة إلى ذلك، قال إنه يشعر بالتشجيع بسبب وضع استراتيجيات الإنجاز في صورتها النهائية لكلتا المحكمتين وإنه يتطلع إلى الإدماج الكامل لاستراتيجيات الإنجاز في تنظيم وإدارة كلتا المحكمتين.
    With regard to the development account, he concurred in the Advisory Committee’s recommendation to appropriate $12.7 million under a new section 34, and looked forward to General Assembly action on that matter. UN وفيما يتعلق بالحساب اﻹنمائي قال إنه يوافق على توصية اللجنة الاستشارية لتخصيص ٧,٢١ مليون دولار تحت باب جديد هو الباب ٤٢، وإنه يتطلع إلى اتخاذ إجراء من قبل الجمعية العامة بشأن المسألة.
    He noted that the proposed reduction of about 1,000 posts did not meet that criterion, and looked forward to a further, detailed justification to allow the Committee to take a decision. UN وأشار إلى أن التخفيض المقترح لزهاء ٠٠٠ ١ وظيفة لا يلبي هذه المعايير، وإنه يتطلع إلى مزيد من التبرير التفصيلي بما يسمح للجنة أن تتخذ قرارا.
    Her delegation strongly supported United Nations activities in the fields of environment and human settlements and looked forward to working with other delegations to strengthen the two key organizations working in those areas. UN وقالت إن وفدها يؤيد بقوة الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميداني البيئة والمستوطنات البشرية وإنه يتطلع إلى الاشتراك في العمل مع الوفود الأخرى من أجل تعزيز المنظمتين الرئيسيتين العاملتين في هذين الميدانين.
    11. Mr. Jara (Chile) said that his delegation would have preferred a fuller report and looked forward to the promised additional information. UN ١١ - السيد خارا )شيلي(: قال إن وفده كان يفضل تقريرا أشمل وإنه يتطلع إلى المعلومات اﻹضافية الموعودة.
    The work of the Commission on the Status of Women was also commendable, and he looked forward to upcoming discussions on key issues in financing gender equality and the empowerment of women. UN وأضاف أن عمل لجنة مركز المرأة عمل يستحق الشكر، وإنه يتطلع قُدُماً إلى المناقشات القادمة للمسائل الرئيسية في تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Finally, he was encouraged by the secretariat's commitment to implement the Mid-term Review recommendations, and he looked forward to regular reports on progress made.- - UN واختتم قائلاً إنه لمن المشجع ملاحظة التزام اﻷمانة بتنفيذ توصيات استعراض منتصف المدة، وإنه يتطلع إلى إعداد تقارير منتظمة عن التقدم المحرز.
    Financial stability was a prerequisite for achieving the aims of the United Nations, and he looked forward to a presentation on the financial situation of the Organization. UN وأضاف أن الاستقرار المالي شرط مسبق ضروري لتحقيق مقاصد الأمم المتحدة، وإنه يتطلع قدماً إلى رؤية عرضٍ للوضع المالي للمنظمة.
    The Secretary-General’s reform proposals posed new challenges and opportunities, and he looked forward to the promising opportunities presented by cooperation with the Strategic Planning Unit. UN وأضاف قائلا إن مقترحات اﻹصلاح المقدمة من اﻷمين العام تطرح تحديات وفرصا جديدة، وإنه يتطلع إلى اغتنام الفرص الواعدة التي يتيحها التعاون مع وحدة التخطيط الاستراتيجي.
    UNIDO's efforts to formulate an integrated programme for Sierra Leone under a post-conflict rehabilitation initiative were highly appreciated, and he looked forward to signing the programme document with the Director-General soon and hoped that activities would begin in early 2004. UN وقال المتحدث إن الجهود التي تبذلها اليونيدو لوضع برنامج متكامل لسيراليون في إطار مبادرة عملية الإنعاش بعد انتهاء الصراع جديرة بعظيم التقدير، وإنه يتطلع إلى توقيع وثيقة هذا البرنامج مع المدير العام قريبا ويأمل أن تُستَهَلّ الأنشطة في أوائل عام 2004.
    In that connection, it looked forward to further discussions on the draft " capstone doctrine " , which would provide guiding principles and standard operating procedures for peacekeeping operations. UN وإنه يتطلع في هذا الصدد لمزيد من المناقشات بشأن مسودة وثيقة " المبادئ العليا " ، التي ستوفر مبادئ تسترشد بها عمليات حفظ السلام وإجراءات عمل موحدة لها.
    69. His delegation had been closely following the Department's plans to reduce the number of United Nations information centres, as had been done in Western Europe. it looked forward to hearing the Department's report on how valid that experiment had been. UN 69 - وأردف قائلا إن وفده يتابع عن كثب خطط الإدارة الرامية إلى خفض عدد مراكز الأمم المتحدة للإعلام، كما حدث في أوروبا الغربية، وإنه يتطلع إلى الاستماع إلى تقرير الإدارة عن مدى التوفيق في هذه التجربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more