"وإن لم" - Translation from Arabic to English

    • but not
        
    • if not
        
    • although not
        
    • And if you don't
        
    • while not
        
    • And if I don't
        
    • though not
        
    • even if
        
    • even though
        
    • And if we don't
        
    • though they
        
    • if the
        
    • although it
        
    • if it
        
    • although no
        
    The analysis indicates general tendencies of events planned for the campaign, but not necessarily reported in detail. UN ويشير التحليل إلى الاتجاهات العامة للفعاليات المقررة للحملة، وإن لم يتم الإبلاغ عن تفاصيلها بالضرورة.
    The only change since then is that the five-year schedule has been abandoned in fact if not explicitly. UN والتغيير الوحيد منذئذ هو أن جدول السنوات الخمس قد انتهى عمليا وإن لم يفصح عن ذلك.
    Paralleling this development is the rate of the growth of imports, which also slowed, although not as dramatically as that of exports. UN وواكب معدل نمو الواردات هذا التطور، حيث شهد تراجعا أيضا وإن لم يكن بنفس الحدة التي تراجع بها معدل الصادرات.
    And if you don't like it, you could always return home. Open Subtitles , وإن لم يُعجبك الأمر يمكنك دائماً العودة إلى المنزل
    while not extensive, some culturally sensitive training is provided in Newfoundland and Labrador for law enforcement officers within the province. UN يُقدَّمُ تدريب حساس ثقافياًّ، وإن لم يكن على نطاق واسع، في نيوفاوندلاند ولبرادور لموظفي إنفاذ القوانين في المقاطعة.
    And if I don't they'll interpret my silence however they want? Open Subtitles وإن لم أشأ ذلك، فهل سيفسرون صمتي بالطريقة التي يريدون؟
    Instead, the Special Rapporteur has attached a bibliography to the present report which is comprehensive, though not exhaustive. UN وألحقت المقررة الخاصة، عوضا عن ذلك، ثبتا مرجعيا بهذا التقرير يتسم بالشمول، وإن لم يكن جامعا.
    The Russian Federation has signed but not yet ratified the Rome Statute of the International Criminal Court. UN ولقد وقّع الاتحاد الروسي، وإن لم يصدّق بعد، على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Usually, but not always, they include a secretariat function. UN وتشمل عادة، وإن لم يكن دوما، وظيفة أمانة.
    Furthermore, it had signed but not yet ratified the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism of 2005. UN علاوة على ذلك، وقّعت بلجيكا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005، وإن لم تصدق عليها بعدُ.
    Similar limits have subsequently been applied in principle, if not always on the particular facts, to several other types of commercial contract. UN وفيما بعد طبقت مبدئيا قيود مماثلة على أنواع أخرى من العقد التجاري، وإن لم يكن اﻷمر يتعلق دائما بنفس الوقائع.
    It was also remarked that dual or multiple nationality was a fact of international life, even if not all States recognized it. UN وأشير أيضا إلى أن ازدواج الجنسية أو تعددها أمر واقع في الحياة الدولية، حتى وإن لم تعترف به جميع الدول.
    if not, requests for interventions will be taken directly from the floor during the informal exchange of views. UN وإن لم يتيسر ذلك، ستُؤخذ طلبات المداخلات مباشرة من القاعة في أثناء التبادل غير الرسمي للآراء.
    Important progress has been made, although not all obligations have been fulfilled. UN وقد أحرز تقدم يعتد به، وإن لم يتم الوفاء بجميع الالتزامات.
    That objective seems to have been achieved, although not without consequences for the full delivery of programmes and services as referred to above. UN ويبدو أن هذا الهدف قد تحقق، وإن لم يخل ذلك من آثار على عبؤها التنفيذ الكامل للبرامج والخدمات المشار إليها أعلاه.
    The report primarily restates and reinforces the established law that is already applicable, although not always applied. UN ويعيد التقرير ويؤكد في المقام اﻷول القانون الراسخ والقابل للتطبيق بالفعل، وإن لم يطبق دائما.
    And if you don't, I will be forced to renege on that resignation. Open Subtitles وإن لم توافقي، سأجبر على التنصل من هذه الاستقالة
    while not explicitly stated, the Committee understands the addendum to be, at least in part, a response to this recommendation. UN وتفهم اللجنة أن الإضافة تمثل، جزئيا على الأقل، استجابة لهذه التوصية، حتى وإن لم يُذكر هذا صراحة.
    The money's good. And if I don't do it, somebody else will. Open Subtitles المال لا بأس به، وإن لم أفعل هذا سيفعلها شخصُ آخر.
    though not alone in the consolidation of this trend, Malta's contribution in its promotion has been significant. UN ولقد كانت مساهمة مالطة في ترويج هذا الاتجاه كبيرة، وإن لم تكن الوحيدة التي عملت على تعزيزه.
    Because of their role as caregivers, women, young and old, are deeply affected by AIDS even if they are not infected themselves. UN ونظرا لدور النساء كمقدمات رعاية، يسبب الإيدز ضررا عميقا لهن، سواء كن شابات أو مسنات، وإن لم يُصبن بالمرض بأنفسهن.
    From a socio-cultural perspective, the Order represents something very new, even though it has had no visible impact on society thus far. UN ومن وجهة النظر الاجتماعية والثقافية، يعتبر هذا الإجراء بالغ الجدة، وإن لم يكن له حتى الآن أثر ملحوظ في المجتمع.
    And if we don't have tradition, then we're nothing but savages. Open Subtitles وإن لم يكن لدينا تلقيد ، فنحن لسنا إلا همج
    The fraud prevention and anti-corruption functions proposed by the Secretary-General were necessary, even though they were not directly related to the Summit Outcome. UN وأضاف أن وظائف منع الغش ومكافحة الفساد التي اقترحها الأمين العام ضرورية، حتى وإن لم تكن ذات صلة مباشرة بنتائج القمة.
    Derogation is, in the sense, preventive - although, of course, it is allowed only if the danger is both grave and imminent. UN وبهذا المعنى فإن التقييد وقائي وإن لم يكن مسموحا به بالطبع إلا اذا كان التهديد خطيرا ومحدقا في آن واحد.
    It would therefore seem reasonable to continue the present practice, although it is not an ideal one. UN وبناء عليه، يبدو أن من المنطقي الاستمرار على الممارسة الحالية، وإن لم تكن بالممارسة المثلى.
    Thus, torture is punishable even if it is not typified as a specific offence in the Italian criminal code. UN ومن ثم، فالتعذيب فعل يعاقَب عليه وإن لم يكن مصنفاً كفعل جرمي محدد في القانون الجنائي الإيطالي.
    Austria recognizes the Convention against Corruption as a legal basis for extradition, although no such request has yet been made. UN وتقرُّ النمسا اتفاقية مكافحة الفساد كسند قانوني لتسليم المطلوبين، وإن لم يُقدَّم طلب من هذا القبيل إلى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more