"واتبعت" - Translation from Arabic to English

    • has followed
        
    • and followed
        
    • followed the
        
    • has pursued
        
    • had taken
        
    • has adopted
        
    • was taken by
        
    • and pursued
        
    • it has used
        
    • have pursued
        
    • have followed
        
    • was followed by
        
    • followed a
        
    Globalization has followed the sequence of deregulation in the world economy. UN واتبعت العولمة تسلسل عملية رفع الضوابط التنظيمية في الاقتصاد العالمي.
    For our part, Ghana has adopted development strategies and followed advice given by the multilateral financial institutions and other development partners to liberalize and restructure its economy. UN ومن جانبنا اعتمدت غانا إستراتيجيات إنمائية واتبعت النصيحة التي أسدتها لها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف وجهات شريكة أخرى في التنمية لتحرير اقتصادها ولإعادة هيكلته.
    It has pursued a policy of consolidation and multilateral cooperation among its French-speaking members. UN واتبعت المنظمة سياسة لتعزيز الروابط والتعاون المتعدد اﻷطراف فيما بين أعضائها الناطقين بالفرنسية.
    The Organization had taken a constructive approach to the draft resolution because of its belief in the importance of non-discrimination on the basis of race, sex or religion in the provision of humanitarian assistance and its support for humanitarian aid. UN واتبعت المنظمة نهجاً بناءً إزاء مشروع القرار إيماناً منها بأهمية عدم التمييز على أساس العرق أو الجنس أو الدين في توفير المساعدة الإنسانية، ودعماً منها لتقديم المعونة الإنسانية.
    30. A similar approach was taken by the Administrative Tribunal of the International Labour Organization (ILO) in its Judgement No. 664, in the Barthl case. UN 30 - واتبعت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية نهجا مماثلا في حكمها رقم 664 الصادر في قضية بارثل.
    The formulation of the guidelines has followed a process of five major steps. UN واتبعت في صياغة هذه المبادئ التوجيهية عملية اشتملت على خمس خطوات رئيسية.
    The Chinese Government has followed the principle of attaching equal importance to the reduction of both drug demand and supply. UN واتبعت الحكومة الصينية مبدأ إيلاء أهميــة متساوية لتخفيض الطلب على المخدرات والمعروض منها في آن واحد.
    In its first national communication, Slovakia has followed in general the approved reporting guidelines for national communications. UN ٢- واتبعت سلوفاكيا بوجه عام في بلاغها الوطني اﻷول المبادئ التوجيهية المقررة لتقديم البلاغات الوطنية.
    Interventions were often unarticulated and uncoordinated and followed a piecemeal approach. UN ولم يتم الإفصاح في الكثير من الأحيان عن التدخلات ولم تنسق هذه التدخلات واتبعت نهجاً متقطعاً.
    The proceedings were transparent and impartial and followed international standards, including the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN وكانت الإجراءات شفافة ونزيهة واتبعت القواعد الدولية، بما فيها اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    The proceedings were transparent and impartial and followed international norms, including the 1951 Refugee Convention. UN وقد كانت الإجراءات شفافة ونزيهة واتبعت القواعد الدولية، بما فيها اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    Domestic courts have been dealing with this subject-matter in different countries and have followed the thrust of international human rights law. UN وما انفكت المحاكم المحلية تعالج هذه المسألة الهامة في مختلف البلدان واتبعت في ذلك اتجاه قانون حقوق الإنسان الدولي.
    That strategy followed the harmonized terminology for results-based management proposed by the United Nations Development Group (UNDG). UN واتبعت هذه الاستراتيجية المصطلحات الموحدة للإدارة القائمة على النتائج التي اقترحتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Through partnerships such as the Global Alliance on Vaccines and Immunization (GAVI), UNICEF has pursued a more integrated approach to programming. UN واتبعت اليونيسيف، من خلال الشراكات، من قبيل الشراكة مع التحالف العالمي للقاحات والتحصين، نهجا أكثر تكاملا في إعداد البرامج.
    The Government had taken a proactive approach towards reforming childcare and the child protection system in line with the 2008 recommendations of the Committee on the Rights of the Child and European Union standards. UN واتبعت الحكومة نهجا استباقيا في ما يخص إصلاح رعاية الطفل ونظام حماية الطفل تمشيا مع توصيات لجنة حقوق الطفل لعام 2008 ومعايير الاتحاد الأوروبي.
    The Government of the Republic of Korea has adopted a comprehensive and multidisciplinary approach. UN واتبعت حكومة جمهورية كوريا نهجا شاملا ومتعدد التخصصات.
    262. A new approach was taken by CCAMLR in 2002. UN 262 - واتبعت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا نهجا جديدا في عام 2002.
    Other European countries followed policies aimed at creating conditions for realizing human rights and pursued measures to promote specific economic, social and cultural rights. UN واتبعت بلدان أوروبية أخرى سياسات تهدف إلى تهيئة الظروف اللازمة لإعمال حقوق الإنسان، واتخذت تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية معينة.
    it has used an open, inclusive and decentralized approach to develop stakeholder campaigns and outreach, utilizing its website and networks. UN واتبعت نهجا منفتحا وشاملا قوامه اللامركزية في إعداد الحملات الموجهة إلى أصحاب المصلحة والتواصل معهم باستخدام موقعها وشبكاتها على الإنترنت.
    For several decades our Governments have pursued family welfare policies. UN واتبعت حكوماتنا على مدار عدة عقود سياسات الرفاه اﻷسري.
    The same procedure was followed by the Department of Public Information when the treaty bodies met in New York. UN واتبعت إدارة شؤون اﻹعلام نفس اﻹجراء لدى اجتماع هيئات اﻹشراف على المعاهدات في نيويورك.
    The bullet followed a horizontal trajectory which crossed the middle of the brain from front to back. UN واتبعت الطلقة مساراً أفقياً عبر منتصف المخ من الأمام إلى الخلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more