Globalization has followed the sequence of deregulation in the world economy. | UN | واتبعت العولمة تسلسل عملية رفع الضوابط التنظيمية في الاقتصاد العالمي. |
For our part, Ghana has adopted development strategies and followed advice given by the multilateral financial institutions and other development partners to liberalize and restructure its economy. | UN | ومن جانبنا اعتمدت غانا إستراتيجيات إنمائية واتبعت النصيحة التي أسدتها لها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف وجهات شريكة أخرى في التنمية لتحرير اقتصادها ولإعادة هيكلته. |
It has pursued a policy of consolidation and multilateral cooperation among its French-speaking members. | UN | واتبعت المنظمة سياسة لتعزيز الروابط والتعاون المتعدد اﻷطراف فيما بين أعضائها الناطقين بالفرنسية. |
The Organization had taken a constructive approach to the draft resolution because of its belief in the importance of non-discrimination on the basis of race, sex or religion in the provision of humanitarian assistance and its support for humanitarian aid. | UN | واتبعت المنظمة نهجاً بناءً إزاء مشروع القرار إيماناً منها بأهمية عدم التمييز على أساس العرق أو الجنس أو الدين في توفير المساعدة الإنسانية، ودعماً منها لتقديم المعونة الإنسانية. |
30. A similar approach was taken by the Administrative Tribunal of the International Labour Organization (ILO) in its Judgement No. 664, in the Barthl case. | UN | 30 - واتبعت المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية نهجا مماثلا في حكمها رقم 664 الصادر في قضية بارثل. |
The formulation of the guidelines has followed a process of five major steps. | UN | واتبعت في صياغة هذه المبادئ التوجيهية عملية اشتملت على خمس خطوات رئيسية. |
The Chinese Government has followed the principle of attaching equal importance to the reduction of both drug demand and supply. | UN | واتبعت الحكومة الصينية مبدأ إيلاء أهميــة متساوية لتخفيض الطلب على المخدرات والمعروض منها في آن واحد. |
In its first national communication, Slovakia has followed in general the approved reporting guidelines for national communications. | UN | ٢- واتبعت سلوفاكيا بوجه عام في بلاغها الوطني اﻷول المبادئ التوجيهية المقررة لتقديم البلاغات الوطنية. |
Interventions were often unarticulated and uncoordinated and followed a piecemeal approach. | UN | ولم يتم الإفصاح في الكثير من الأحيان عن التدخلات ولم تنسق هذه التدخلات واتبعت نهجاً متقطعاً. |
The proceedings were transparent and impartial and followed international standards, including the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | UN | وكانت الإجراءات شفافة ونزيهة واتبعت القواعد الدولية، بما فيها اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. |
The proceedings were transparent and impartial and followed international norms, including the 1951 Refugee Convention. | UN | وقد كانت الإجراءات شفافة ونزيهة واتبعت القواعد الدولية، بما فيها اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. |
Domestic courts have been dealing with this subject-matter in different countries and have followed the thrust of international human rights law. | UN | وما انفكت المحاكم المحلية تعالج هذه المسألة الهامة في مختلف البلدان واتبعت في ذلك اتجاه قانون حقوق الإنسان الدولي. |
That strategy followed the harmonized terminology for results-based management proposed by the United Nations Development Group (UNDG). | UN | واتبعت هذه الاستراتيجية المصطلحات الموحدة للإدارة القائمة على النتائج التي اقترحتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Through partnerships such as the Global Alliance on Vaccines and Immunization (GAVI), UNICEF has pursued a more integrated approach to programming. | UN | واتبعت اليونيسيف، من خلال الشراكات، من قبيل الشراكة مع التحالف العالمي للقاحات والتحصين، نهجا أكثر تكاملا في إعداد البرامج. |
The Government had taken a proactive approach towards reforming childcare and the child protection system in line with the 2008 recommendations of the Committee on the Rights of the Child and European Union standards. | UN | واتبعت الحكومة نهجا استباقيا في ما يخص إصلاح رعاية الطفل ونظام حماية الطفل تمشيا مع توصيات لجنة حقوق الطفل لعام 2008 ومعايير الاتحاد الأوروبي. |
The Government of the Republic of Korea has adopted a comprehensive and multidisciplinary approach. | UN | واتبعت حكومة جمهورية كوريا نهجا شاملا ومتعدد التخصصات. |
262. A new approach was taken by CCAMLR in 2002. | UN | 262 - واتبعت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا نهجا جديدا في عام 2002. |
Other European countries followed policies aimed at creating conditions for realizing human rights and pursued measures to promote specific economic, social and cultural rights. | UN | واتبعت بلدان أوروبية أخرى سياسات تهدف إلى تهيئة الظروف اللازمة لإعمال حقوق الإنسان، واتخذت تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية معينة. |
it has used an open, inclusive and decentralized approach to develop stakeholder campaigns and outreach, utilizing its website and networks. | UN | واتبعت نهجا منفتحا وشاملا قوامه اللامركزية في إعداد الحملات الموجهة إلى أصحاب المصلحة والتواصل معهم باستخدام موقعها وشبكاتها على الإنترنت. |
For several decades our Governments have pursued family welfare policies. | UN | واتبعت حكوماتنا على مدار عدة عقود سياسات الرفاه اﻷسري. |
The same procedure was followed by the Department of Public Information when the treaty bodies met in New York. | UN | واتبعت إدارة شؤون اﻹعلام نفس اﻹجراء لدى اجتماع هيئات اﻹشراف على المعاهدات في نيويورك. |
The bullet followed a horizontal trajectory which crossed the middle of the brain from front to back. | UN | واتبعت الطلقة مساراً أفقياً عبر منتصف المخ من الأمام إلى الخلف. |