"واتضح" - Translation from Arabic to English

    • turns out
        
    • showed
        
    • it was clear
        
    • revealed
        
    • turned out
        
    • it became clear
        
    • has shown
        
    • it was found
        
    • indicated
        
    • were found
        
    • demonstrated
        
    • it appeared
        
    • it became apparent
        
    • it was apparent
        
    • it was evident
        
    No, it's not, and it turns out that the pill is a big fucking waste of money. Open Subtitles لا، انها ليست كذلك، واتضح أن حبوب منع الحمل هو النفايات سخيف كبير من المال.
    turns out that's a dummy company established by, guess who? Open Subtitles واتضح انها مجرد شركة واجهة انشأها، خمن من ؟
    Experience showed that e-mail discussions alone were not enough to achieve quick progress. UN واتضح من التجربة أن المناقشات التي تتم عبر البريد الالكتروني لم تكن تكفي وحدها لتحقيق تقدم سريع.
    it was clear from the opinions voiced at the four-hour hearing that independence was not an option sought by those who participated. UN واتضح من الآراء التي تم التعبير عنها في الجلسة التي استمرت أربع ساعات أن الاستقلال ليس خيارا يسعى إليه المشاركون.
    The tests carried out revealed the presence of human remains. UN واتضح من الاختبارات التي أجريت أنها تحوي عظاما بشرية.
    It turned out he was also gay. That's news, right? Open Subtitles واتضح بعد ذلك أنه مثلىّ هذه هى الأخبار، صحيح؟
    5. After polling was completed, it became clear that there had been widespread fraud and irregularities across the country. UN 5 - واتضح بعد انتهاء الاقتراع حدوث حالات غش ومخالفات على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد.
    I thought computers were gone, and it turns out they're everywhere. Open Subtitles اعتقد أن الكمبيوتر سوف يختفى, واتضح أنهم فى كل مكان
    We're about to lose a huge murder case, and it turns out the person behind it is one of our own lawyers. Open Subtitles نحن على وشك أن نخسر قضية قتل كبيرة واتضح أنّ الشخص الذي يقبع خلف تلك الجريمة أحد محامينا في الشركة
    As it turns out, there's motion sensors around the perimeter, there's lasers inside the house, it's all state-of-the-art stuff. Open Subtitles واتضح لي وجود أجهزة استشعار حركة تحيط بالمكان وهناك الليزر داخل المنزل إنها أجهزة الأمان القياسية بالمتاحف
    So, I texted her and it turns out she was totes open to giving us another shot. Open Subtitles لذا، راسلتها واتضح إنها ميّالة لإعطاء علاقتنا فرصة أخرى
    A survey showed 100 per cent satisfaction with the timeliness and the material received. UN واتضح من أحد الاستقصاءات وجود رضا بنسبة 100 في المائة عن التوقيت والمواد المتلقاة.
    They also showed that there was not a clear indication for what types of criminal offence the restorative justice processes were available. UN واتضح من الردود أيضا عدم وجود إشارة واضحة إلى نوع الجرائم الجنائية الذي تتاح بشأنه عمليات العدالة التصالحية.
    it was clear again that Russian Soviet-type propaganda simply aims at further destabilizing the situation on the ground. UN واتضح ثانية أن نوع الدعاية الروسية السوفياتية النمط يهدف ببساطة إلى مواصلة زعزعة الوضع على أرض الواقع.
    Its initial mapping of the support required revealed significant demand at the country level. UN واتضح من الأعمال الأولية التي قامت بها الآلية لتحديد الدعم المطلوب وجود طلب كبير على المستوى القطري.
    turned out to be a bluff... she never even had the kid. Open Subtitles ، واتضح أنه تهديد كاذب لم يكن الولد في حوزتها أبداً
    In staff interviews, it became clear that there are variable interpretations about how the mandate should be carried out. UN واتضح من المقابلات مع الموظفين وجود تفسيرات مختلفة للكيفية التي يجب بها أداء الولاية.
    In the USA the chlor-alkali industry is legally obligated to recover all mercury from waste with an elevated mercury content, and has shown that a high rate of recovery is possible. UN باسترداد كل الزئبق من النفايات ذات المستوى المرتفع من الزئبق، واتضح أنه من الممكن تحقيق معدل استرداد عالٍ.
    it was found that merchandise registered in the bill of lading as tea and cashew nuts was in fact hashish. UN واتضح أن البضاعة التي قد أدرجت في وثيقة الشحن على أنها شاي وفستق هندي كانت حشيشا في واقع اﻷمر.
    The survey also indicated that the design limitations of water pipes made their maintenance an extremely difficult task. UN واتضح أيضا من الدراسة أن القيود الناشئة عن تصميم القنوات تجعل من صيانتها أمرا شديد الصعوبة.
    In the large majority of situations reviewed, the claims were found not to have been submitted by the same claimants for the same losses. UN واتضح في الأغلبية العظمى من الحالات التي استعرضتها أن هناك مطالبات قدمت من نفس أصحاب المطالبات لنفس الخسائر.
    The sites demonstrated that there are models of governance that are compatible with traditions and are environmentally and economically sustainable. UN واتضح من المواقع التي شملتها الزيارات أن هناك نماذج للإدارة تنسجم مع التقاليد وتلبي شروط الاستدامة البيئية والاقتصادية.
    Also, it appeared that in some countries the process of developing a sectoral programme had been driven by external agencies instead of by the national counterpart. UN واتضح أيضا أن عملية وضع برامج قطاعية في بعض البلدان كانت تحركها وكالات خارجية بدلا من أن يحركها النظراء الوطنيون.
    As a result, it became apparent that the government's employment policies failed to address some of the country's critical problems. UN واتضح بعد ذلك أن السياسات التي تنتهجها الحكومات في مجال العمل فشلت في تسوية بعض المشاكل الحاسمة التي يعاني منها البلد.
    it was apparent that for information and communication technologies to be truly mainstreamed in the work of the organizations and of the system, this would have to change. UN واتضح أنه إذا أريد حقا تعميم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في عمل مؤسسات المنظومة، فلا بد لهذا الأمر أن يتغير.
    it was evident to the team that there was little oversight within the Division to ensure the authenticity of the information reported by individual programme managers. UN واتضح للفريق أنه لم يكن هناك مراقبة كافية في الشعبة لضمان صحة المعلومات التي يقدمها مديرو البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more