"واتُخذت" - Translation from Arabic to English

    • have been taken
        
    • had been taken
        
    • were taken
        
    • was taken
        
    • has been taken
        
    • were adopted
        
    • were made
        
    Initial steps have been taken to prepare an initial report for the Committee on Discrimination against Women. UN واتُخذت خطوات أولية لإعداد تقرير أولي يقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Necessary punitive measures have been taken subject to law against those found indulged in such act. UN واتُخذت التدابير العقابية اللازمة وفقاً للقانون ضد الذين ثبتت إدانتهم بهذه الأعمال.
    UNFPA Nigeria further stated that the omission of supporting documents was noted and corrective measures had been taken. UN وذكر أيضا مكتب الصندوق في نيجيريا أن عدم وجود وثائق الإثبات قد لوحظ واتُخذت التدابير التصحيحية اللازمة.
    A variety of other measures had been taken in order to give fuller effect to women's rights in the areas of health, employment and childcare. UN واتُخذت طائفة من التدابير الأخرى لإعمال حقوق المرأة بالكامل في مجالات الصحة والعمل ورعاية الطفل.
    At the UNCTAD level, actions were taken to enhance the management of technical cooperation. UN واتُخذت على مستوى الأونكتاد إجراءات لتعزيز إدارة التعاون التقني.
    Concrete decisions were taken on the establishment of financial and social programmes in the region and development of the local administration. UN واتُخذت قرارات ملموسة بشأن إنشاء برامج مالية واجتماعية في المنطقة وتطوير الإدارة المحلية.
    A total of 4,091 complaints were received during the reference period; action was taken on 131 occasions. UN وخلال الفترة قيد النظر ورد ما إجماليه 091 4 شكوى؛ واتُخذت إجراءات في 131 مناسبة.
    Also there have been taken measures for the training of law enforcement structures. UN واتُخذت كذلك تدابير لتدريب هياكل إنفاذ القانون.
    Some violations have occurred and appropriate legal actions have been taken against those found responsible. UN وقد حدثت بعض الانتهاكات واتُخذت الإجراءات القانونية المناسبة في حق من ثبتت مسؤوليتهم عنها.
    Given the importance of this project, it has repeatedly been extended, and measures have been taken to enhance its effectiveness. UN ونظراً لأهمية هذا المشروع، تم تمديده مراراً، واتُخذت تدابير لتعزيز فعاليته.
    30. Measures have been taken to ensure gender equality. UN 30- واتُخذت تدابير لضمان المساواة بين الرجل والمرأة.
    Measures have been taken to increase female participation in tertiary and higher education. UN واتُخذت تدابير لزيادة مشاركة الإناث في التعليم الجامعي والتعليم الأعلى.
    Measures to increase the independence of the Court had been taken in line with the recommendations made by the United Nations Committee against Torture. UN واتُخذت تدابير لزيادة استقلال المحكمة تتسق مع توصيات لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    Unjustified legal measures had been taken against members of Parliament. UN واتُخذت تدابير قانونية غير مبررة ضد أعضاء البرلمان.
    Steps had been taken to relaunch production, with recourse to the private sector as an engine of economic growth. UN واتُخذت الخطوات لإنعاش الاقتصاد، وتم اللجوء إلى القطاع الخاص باعتباره محركا للنمو الاقتصادي.
    The two conventions were viewed by some delegates as interrelated, and measures had been taken to implement them in a coordinated and complementary way. UN وارتأت بعض الوفود أن الاتفاقيتين يكمل بعضهما بعضا، واتُخذت تدابير لتنفيذهما بطريقة متناسقة ومتكاملة.
    At that Conference, important steps were taken in recognizing the fundamental role of the United Nations in the reform of the international financial system and architecture. UN واتُخذت خطوات هامة في ذلك المؤتمر لإبراز الدور الجوهري للأمم المتحدة في إصلاح النظام المالي العالمي وهياكله.
    Several actions were taken to develop an effective system of forest fire monitoring and oppression, as well as to implement preventive measures against forest fires. UN واتُخذت عدة إجراءات لإعداد نظام فعال لرصد حرائق الغابات وإخمادها، بالإضافة إلى تنفيذ تدابير وقائية للحماية منها.
    Initiatives were taken to promote sports activities among young women and provide computer-training programs for women. UN واتُخذت مبادرات لتشجيع الأنشطة الرياضية في صفوف الشابات وتوفير برامج للتدريب على الحاسوب للنساء.
    A series of complementary measures was taken to build up a comprehensive structure that strengthens the support to victims of violence. UN واتُخذت سلسلة من التدابير التكميلية لبناء هيكل شامل يعزز الدعم المقدم إلى ضحايا العنف.
    An initiative has been taken to propose to Parliament that it should focus attention on strengthening the constituting enactment of the Commission. UN واتُخذت مبادرة تقضي بأن يُقترح على البرلمان تركيز الاهتمام على تعزيز القانون التأسيسي للجنة.
    Resolutions dealing with the United Nations and its specialized agencies and issues of disarmament and peacekeeping were adopted. UN واتُخذت قرارات تتناول اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وقضايا نزع السلاح وحفظ السلام.
    Concrete steps were made in the western provinces of Herat and Ghor, with child protection units established in army and police recruitment sections. UN واتُخذت خطوات ملموسة في مقاطعتين غربيتين، هما هرات وغور، من خلال إنشاء وحدات لحماية الطفل في أقسام تجنيد عناصر الجيش والشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more