"وازدهارا" - Translation from Arabic to English

    • and prosperous
        
    • and more prosperous
        
    • prosperous and
        
    • prosperous world
        
    It is therefore pertinent for us to join hands in that endeavour in order to propel our world towards being a more peaceful and prosperous planet. UN ولذلك، يتعين علينا جميعا أن نوحد صفوفنا في ذلك المسعى للمضي بعالمنا قدما ليصبح كوكبنا أكثر سلما وازدهارا.
    Humankind has no alternative but to build, together, a more hopeful, just and prosperous world order. UN وليس أمام الجنس البشري من بديل سوى أن نبني معا نظاما عالميا أكثر إشراقا وازدهارا وعدلا.
    Let us make the twenty-first century the new age of nations united for a more humane and prosperous era for all. UN فلنجعل القرن الحادي والعشرين العصر الجديد لﻷمم المتحدة من أجل حقبة أكثر إنسانية وازدهارا للجميع.
    States must not be lulled into complacency or miss the opportunity to make their societies safer and more prosperous. UN ويجب ألا تثبط حركة الدول بحيث ترضى بالأمر الواقع أو تفقد الفرصة لجعل مجتمعاتها أكثر أمنا وازدهارا.
    A safer, fairer and more prosperous world for all will then emerge. UN وحينذاك، سيبزغ فجر عالم أكثر أمانا وإنصافا وازدهارا للجميع.
    By engaging in it, we strive to make the more effective United Nations contribute better to the people in their efforts to build a safer, healthier and more just and prosperous world. UN ومن خلال المشاركة في هذه العملية، فإننا نسعى جاهدين لكي نجعل اﻷمم المتحدة اﻷكثر فاعلية تسهم على نحو أفضل في جهود الشعوب لبناء عالم أكثر أمنا وصحة وعدلا وازدهارا.
    Thanks to that law, Saudi Arabia was one of the most stable, secure and prosperous countries in the world. UN وبفضل ذلك النظام أصبحت المملكة العربية السعودية من أكثر بلدان العالم استقرارا وأمنا وازدهارا.
    The United Nations is an achievement of our fathers and a necessary tool for ensuring a more stable, fair and prosperous world. UN إن الأمم المتحدة إنجاز صنعه آباؤنا وهي أداة ضرورية لتأمين عالم أكثر استقرارا وعدلا وازدهارا.
    Maldives remains convinced that the United Nations is the only organization that is capable of creating a more peaceful and prosperous world for humanity. UN وما زالت ملديف مقتنعة بأن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة القادرة على إيجاد عالم أكثر سلاما وازدهارا للبشرية.
    Let me now turn to good governance, which is essential if our efforts to create a more stable and prosperous world are to be successful. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الحكم الرشيد، وهو أساسي إذا كان لجهودنا أن تنجح في بناء عالم أكثر استقرارا وازدهارا.
    We remain convinced that the United Nations is the only organization that is capable of creating a more peaceful and prosperous world for humanity. UN ونظل مقتنعين بأن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة القادرة على استحداث عالم للبشرية أكثر سلما وازدهارا.
    :: There is a unique opportunity to craft a development agenda that can bring the world to a more sustainable and prosperous future. UN :: توجد فرصة فريدة لصياغة خطة تنمية يمكن أن تحقق للعالم مستقبلا أكثر استدامة وازدهارا.
    The training aimed to empower local stakeholders with information on how to live a healthier, more secure and prosperous life. UN وكان الهدف من التدريب تمكين أصحاب المصلحة المحليين بمعلومات عن كيفية التمتع بحياة أكثر صحة وأمنا وازدهارا.
    Strengthening political accountability for a more peaceful and prosperous world UN تعزيز المساءلة السياسية من أجل عالم أكثر اتساما بالسلام وازدهارا
    The Convention and other instruments that addressed disability issues were key building blocks for creating a more just and prosperous world. UN وقال إن الاتفاقية وغيرها من الصكوك التي تعالج المسائل المتعلقة بالإعاقة هي اللبنات الأساسية لإقامة عالم أكثر عدلا وازدهارا.
    As custodians of the future, let us therefore strive to make this a more peaceful, just and prosperous world. UN وحيث أن المستقبل أمانة في عنقنا يجمل بنا ألا ندخر جهدا في السعي إلى جعل هذا العالم عالما أكثر سلما وعدلا وازدهارا.
    We must now assuage our hurt by rising above our differences and coalesce into a strong, unified nation, determined to move forward to a better and prosperous future. UN ويجب علينا اﻵن أن نخفف آلامنا، وأن نتجاوز خلافاتنا وأن نتلاحم في قوة، أمة موحدة، مصممة على التحرك إلى اﻷمام نحو مستقبل أكثر إشراقا وازدهارا.
    I therefore reaffirm the need for common positions that are essential for a world that is safer, fairer and more prosperous. UN ولذلك أؤكد مجددا على ضرورة اتخاذ المواقف المشتركة الهامة للغاية من أجل عالم أكثر أمنا وعدلا وازدهارا.
    In doing this, we shall be able to build an Organization with the capacity and the potential to make our world safer and more prosperous. UN وإذا فعلنا ذلك، تمكنا من بناء منظمة تحظى بالقدرات واﻹمكانيات اللازمة لجعل عالمنا أكثر أمانا وازدهارا.
    We may make fine speeches and express a commitment to creating a safer, friendlier and more prosperous world. UN قد نلقي خطبا رائعة ونعرب عن الالتزام بإيجاد عالم أكثر أمانا وودا وازدهارا.
    It is intertwined with nation's hopes for a brighter, happier, more prosperous and saner future. UN وهو التزام ملتحم مع أمال الأمة من أجل مستقبل أكثر إشراقا وسعادة وازدهارا واتساما بالحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more