"واستباقية" - Translation from Arabic to English

    • and proactive
        
    • and anticipatory
        
    • and proactively
        
    • and pro-active
        
    • pre-emptive
        
    • proactive and
        
    Facilitating technical assistance to States in a twofold and proactive way UN تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بطريقة ذات شقين واستباقية
    Facilitating technical assistance to States in a twofold and proactive way UN تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بطريقة ذات شقين واستباقية
    Several representatives stressed that the guidelines were a living document and that the process of revision should be continuing and proactive. UN وشدد العديد من الممثلين على أن المبادئ التوجيهية تعتبر وثيقة حية وأنه ينبغي أن تكون عملية التنقيح مستمرة واستباقية.
    The Office considers these initiatives timely and proactive. UN ويعتبر المكتب هذه مبادرات حسنة التوقيت واستباقية.
    The self-evaluation report contained four recommendations, which OIOS found well substantiated and proactive. UN وتضمن تقرير التقييم الذاتي أربع توصيات اعتبرها المكتب موثقة واستباقية إلى حد كبير.
    However, if this is to happen the military argument will need to be made in a more focused and proactive manner than was done here: UN لكن إذا كان هذا ليحدث، فستحتاج الحجة العسكرية أن تُقدَّم بأسلوب أكثر تركيزاً واستباقية من الأسلوب الذي قُدمت به هنا:
    It also calls for renewed and proactive efforts by the United Nations to maintain peace in East Asia. UN وتدعو الأمم المتحدة أيضا إلى بذل جهود متجددة واستباقية لصون السلام في شرق آسيا.
    This is an opportunity to undertake singular and proactive action to disseminate human rights for rural and peri-urban populations and communities, which are for the most part illiterate. UN وهذه فرصة للعمل بصورة استثنائية واستباقية للتوعية بحقوق الإنسان بين سكان ومجتمعات الريف والضواحي، ومعظمهم من الأميين.
    It also gives impetus to a more dynamic and proactive approach to prevent the proliferation of WMDs, their means of delivery and related technologies. UN وتمنح أيضا زخما لنهج أكثر دينامية واستباقية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والتكنولوجيات المتعلقة بها.
    It strongly recommended the development of positive and proactive initiatives to encourage women. UN وأوصى بقوة بإعداد مبادرات إيجابية واستباقية لتشجيع المرأة.
    In this connection, Morocco is pursuing a comprehensive, integrated and proactive strategy aimed at eliminating festering fanaticism and uprooting terrorism. UN وفي هذا الصدد، يتبع استراتيجية شمولية متكاملة واستباقية ترمي إلى تجفيف مراتع التعصب واقتلاع جذور الإرهاب.
    The principles of non-discrimination and equality necessitate that participants must be identified in a transparent and proactive way. UN ويقتضي إعمال مبدأي عدم التمييز والمساواة أن يتم تحديد المشاركين بطريقة شفافة واستباقية.
    :: Transparent and proactive Governance. 12.4. UN :: ممارسة الإدارة بطريقة شفافة واستباقية.
    Nevertheless, frequently such institutions lack clear and proactive mandates for addressing minority issues. UN ومع ذلك، فكثيرا ما تفتقر تلك المؤسسات إلى ولايات واضحة واستباقية لمعالجة مسائل الأقليات.
    Nevertheless, the Group remained convinced that more innovative and proactive marketing would improve the centre's utilization rate. UN ومع ذلك، فإن المجموعة لا تزال مقتنعة بأن من شأن اتباع سياسة تسويق أكثر ابتكارا واستباقية أن يحسن معدل استخدام المركز.
    Accordingly, the integrated operational teams will continue to focus on the improved and proactive provision of such support. UN وبناء على ذلك، ستواصل الأفرقة العملياتية المتكاملة التركيز على تقديم هذا الدعم بصورة محسّنة واستباقية.
    Following the Mission's advice, the Kosovo police made conscious and proactive efforts during the summer to intervene on such occasions. UN وعملا بمشورة البعثة، بذلت شرطة كوسوفو جهودا واعية واستباقية خلال فصل الصيف للتدخل في مثل هذه المناسبات.
    In this connection, the Committee believes that this will requires a sustained and proactive involvement by the most senior levels of management at Headquarters and in the field so that all personnel are fully aware of their personal responsibilities. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن هذا الأمر سوف يتطلب مشاركة مستدامة واستباقية على أعلى مستويات الإدارة في المقر وفي الميدان، حتى يكون جميع الموظفين على علم تام بمسؤولياتهم الشخصية.
    Adopt precautionary, preventative and anticipatory approaches. UN اعتماد نُهُج تحوطية ووقائية واستباقية .
    They are also decisions that need to be taken courageously and proactively in the appropriate forums. UN وهي كذلك قرارات ينبغي اتخاذها في المحافل الملائمة بطريقة جريئة واستباقية.
    Only by addressing the crisis in a balanced and pro-active way can an effective, long-term and sustainable solution be achieved. UN فلا يمكن التوصل إلى حلٍ فعال ودائم وطويل الأجل إلا بمعالجة هذه الأزمة بطريقة متوازنة واستباقية.
    The Framework Team is intended as " gearbox " between the field and headquarters, channelling early warning information and suggestions on preventive and pre-emptive measures to the appropriate forum and decision-making bodies. UN ويهدف عمل الفريق الإطاري إلى ربط الصلة بين الميدان والمقر وإيصال المعلومات عن البوادر الأولى للأزمات وتقديم مقترحات إلى المنتديات وهيئات اتخاذ القرار المعنية باتخاذ إجراءات وقائية واستباقية.
    Its focus is the humanistic, social, environmental, participatory, proactive and collectively responsible human being. UN ويركز نظام التعليم على الإنسان الذي يتسم بطبيعة إنسانية واجتماعية وبيئية وتشاركية واستباقية ومسؤول مسؤولية جماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more