"واستجابة لهذه" - Translation from Arabic to English

    • in response to these
        
    • in response to this
        
    • in response to that
        
    • in response to those
        
    • in response to such
        
    • in response to the
        
    • responding to these
        
    • in responding to this
        
    • to respond to this
        
    • to respond to these
        
    • as a response to these
        
    in response to these violations of the Blue Line, UNIFIL increased its patrols in the affected areas. UN واستجابة لهذه الانتهاكات للخط الأزرق، زادت قوة الأمم المتحدة دورياتها في مناطق حصولها.
    in response to these developments, the Department of Peacekeeping Operations is undertaking a systematic review of the problem of violence against peacekeepers. UN واستجابة لهذه التطورات، تضطلع إدارة عمليات حفظ السلام باستعراض منهجي لمشكلة العنف الذي يتعرض له حفظة السلام.
    in response to this invitation, the Government of Cuba wishes to convey the following considerations. UN واستجابة لهذه الدعوة تود حكومة جمهورية كوبا إبداء الملاحظات التالية:
    in response to this recommendation, members of the task force undertook visits to the relevant institutions working in the area of access to medicines. UN واستجابة لهذه التوصية قام أعضاء فرقة العمل بزيارات للمؤسسات ذات الصلة العاملة في مجال توفير الأدوية.
    A number of significant measures had been adopted in response to that recommendation. UN واستجابة لهذه التوصية، تم اتخاذ تدابير هامة.
    in response to those concerns, the Committee was informed that the Secretary-General would favour the introduction of an automatic adjustment mechanism. UN واستجابة لهذه الشواغل، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام يحبذ الأخذ بآلية للتسوية التلقائية.
    in response to such claims, a growing number of States have in their laws exempted from compulsory military service citizens who genuinely hold religious or other beliefs that forbid the performance of military service and have replaced it with alternative national service. UN واستجابة لهذه المطالب، عمد عدد متزايد من الدول، في قوانينها الداخلية، الى منح المواطنين الذين يعتنقون، اعتناقا أصيلا، معتقدات دينية أو غير دينية تحظر أداء الخدمة العسكرية، إعفاء من الخدمة العسكرية اﻹجبارية، والاستعاضة عنها بخدمة وطنية بديلة.
    in response to these observations, WFP fielded a mission to the north to determine the source of the delays of food basket delivery. UN واستجابة لهذه الملاحظات أوفد برنامج اﻷغذية العالمي بعثة إلى الشمال لتحديد مصدر التأخير في تسليم السلال الغذائية.
    in response to these points, the Standing Committee identified the following points: UN واستجابة لهذه النقاط حددت اللجنة الدائمة النقاط التالية:
    in response to these points, the Standing Committee identified the following points: UN واستجابة لهذه النقاط حددت اللجنة الدائمة النقاط التالية:
    in response to these concerns, the Commission has reviewed the scheme on a number of occasions. UN واستجابة لهذه الشواغل، قامت اللجنة باستعراض هذا النظام في عدد من المناسبات.
    in response to these requests, several initiatives are under way. UN واستجابة لهذه الطلبات، يجري تنفيذ العديد من المبادرات.
    It is in response to this situation that the concept of human security emerged. UN واستجابة لهذه الحالة نشأ مفهوم الأمن البشري.
    in response to this recommendation the following: the text of the Convention and its translation into Dutch was published in the Netherlands Treaties Series. UN واستجابة لهذه التوصية جرى الآتي: نُشِر نص الاتفاقية وترجمتها إلى الهولندية في مجموعة معاهدات هولندا.
    in response to this recommendation, the Committee can be assured that New Zealand Governments continually monitor the effects of the Act and related labour legislation through a wide range of methods. UN واستجابة لهذه التوصية، على اللجنة أن تكون على ثقة بأن الحكومات النيوزيلندية رصدت باستمرار ما للقانون وتشريعات العمل ذات الصلة من أثر من خلال مجموعة متنوعة من الطرق.
    in response to this imperative no sacrifice has been spared by any State of our continent to establish an internal climate that is conducive to growth and sustainable development. UN واستجابة لهذه الضرورة الحتمية، لم تدخر أي دولة في قارتنا أي تضحية ﻹرساء مناخ داخلي يفضي الى النمو والتنمية المستدامــة.
    in response to that invitation, the Government of Cuba wishes to transmit the following views. UN واستجابة لهذه الدعوة تود حكومة جمهورية كوبا إبداء الملاحظات التالية:
    in response to that call, Thailand has this year increased its contribution to the Central Emergency Response Fund. UN واستجابة لهذه الدعوة، زادت تايلند من تبرعها هذه السنة للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    in response to those proposals, the High Commissioner has embarked on the process of deploying regional human rights advisers. UN واستجابة لهذه المقترحات، شرعت المفوضة السامية في عملية استخدام مستشارين إقليميين لحقوق اﻹنسان.
    12. in response to such incidents, the Government took important measures to improve security and curb ill-discipline in the security forces. UN 12 - واستجابة لهذه الأحداث، اتخذت الحكومة خطوات هامة لتحسين الأمن ووضع حد لعدم الانضباط وسط قوات الأمن.
    in response to the warnings, the IDF in the Gaza Strip and the West Bank was placed on high alert. UN واستجابة لهذه التحذيرات، وضع جيش الدفاع الاسرائيلي في قطاع غزة والضفة الغربية في حالة تأهب عال.
    In responding to these recommendations UNDP will balance the need for consistency with the specific needs of the country. UN واستجابة لهذه التوصيات سوف يعمل البرنامج على تحقيق توازن بين الحاجة إلى الاتساق مع الاحتياجات المحددة للبلد.
    in responding to this new agenda, ECE has sought to develop these new approaches with its existing partners, and in particular, with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN واستجابة لهذه الخطة الجديدة، سعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى استحداث هذه النهج الجديدة مع شركائها الحاليين، ولا سيما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    to respond to this priority need, the NCSP organized the hands-on training course on the use of the longrange energy alternative planning model for mitigation studies in Cairo, Egypt, from 3 - 7 April 2006. UN واستجابة لهذه الأولوية، نظم برنامج دعم البلاغات الوطنية دورة تدريبية عملية عن استعمال نموذج تخطيط بدائل الطاقة طويل الأمد لدراسات تخفيف آثار تغير المناخ في القاهرة من 3 إلى 7 نيسان/أبريل 2006.
    to respond to these requirements, the Quality Assurance Unit will be dedicated to ensuring consistency and high quality in the application of human resources management rules, policies and procedures by professionalizing staff in Field Personnel Division and in field personnel sections. UN واستجابة لهذه المتطلبات، ستكرس " وحدة ضمان النوعية " نفسها لضمان الاتساق وعلو الجودة لدى تطبيق قواعد تنظيم الموارد البشرية وسياساتها وإجراءاتها من خلال الارتقاء المهني بالموظفين في شعبة شؤون الموظفين الميدانيين وأقسام شؤون الموظفين في الميدان.
    as a response to these developments, ONUB initiated a project to provide training to prison guards on security management in prisons, including on the appropriate use of force and firearms. UN واستجابة لهذه التطورات، بدأت العملية تنفيذ مشروع لتوفير التدريب لحراس السجون في مجال الإدارة الأمنية في السجون، بما في ذلك التدريب على الاستخدام المناسب للقوة والأسلحة النارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more