"واستحقاق" - Translation from Arabic to English

    • entitlement
        
    • Benefit
        
    • and eligibility
        
    • accrual
        
    She also asked for comparative figures on the social assistance entitlement and monthly rent Benefit applicable to a mother in need. UN وطلبت أيضا أرقاما مقارنة عن استحقاق المساعدة الاجتماعية واستحقاق الإيجار الشهري المطبقة بالنسبة إلى أم محتاجة.
    Women's entitlement to maternity leave in the ante- and postnatal periods was a long-standing policy and was not being challenged on the labour market or elsewhere. UN واستحقاق المرأة لإجازة أمومة قبل وبعد الولادة سياسة متبعة منذ زمن لا يعترض عليها أحد في سوق العمل أو في أي مكان آخر.
    entitlement to a surviving spouse's pension and its amount are determined by the same principles regardless of sex. UN واستحقاق هذا المعاش ومبلغة يتم تحديدهما وفقا لنفس المبادئ بصرف النظر عن جنس المرء.
    Such benefits include maternity Benefit, paternity Benefit and parental Benefit. UN وتشمل هذه الاستحقاقات استحقاق الأمومة واستحقاق الأبوة واستحقاق الأبوين.
    79. The Committee is concerned about the family-based assessment for application and eligibility to receive the Comprehensive Social Security Assistance. UN 79- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقييم القائم على أساس دخل الأسرة لطلب مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة واستحقاق الحصول عليها.
    accrual of expenditure in each financial period means that costs are recognized when obligations and/or liabilities are incurred and not when payments are made. UN واستحقاق النفقات في كل فترة مالية يعني إثبات التكاليف عند تكبد الالتزامات و/أو الالتزامات وليس عند القيام بالدفع.
    The processes for assignment grant and entitlement travel have been standardized UN جرى توحيد العمليات المتعلقة بمنحة الانتداب واستحقاق السفر
    They lost big on education and entitlement reform. Open Subtitles لقد خسروا الكثير على التعليم واستحقاق الإصلاح
    Those rights relate to a written statement of particulars, provision for working time regulations, protection from unfair dismissal, entitlement to unpaid parental leave and unpaid leave to care for dependants, and provision for a minimum wage. UN وتتعلق تلك الحقوق بوضع استمارة خطية للبيانات، وسن لوائح توقيت العمل، والحماية من الطرد التعسفي، واستحقاق إجازة الأبوين غير المدفوعة الأجر والإجازة غير المدفوعة الأجر لرعاية المعالين، وسن أحكام الحد الأدنى للأجور.
    Those rights relate to a written statement of particulars, provision for working time regulations, protection from unfair dismissal, entitlement to unpaid parental leave and unpaid leave to care for dependants and provision for a minimum wage. UN وتتعلق تلك الحقوق بوضع استمارة البيانات الخطية، وسن لوائح توقيت العمل، والحماية من الطرد التعسفي، واستحقاق إجازة الأبوين غير المدفوعة الأجر والإجازة غير المدفوعة الأجر لرعاية المعالين، وبأحكام تتعلق بدفع الحد الأدنى للأجور.
    The entitlement to vocational training grants during educational measures intended to prepare young people for vocational training, provides many young people with a first chance to gain access to vocational training or working life. UN واستحقاق منح التدريب المهني أثناء سريان التدابير التعليمية، التي ترمي إلى إعداد الشباب لهذا التدريب المهني، يزود الكثير من هؤلاء الشباب بإمكانية الوصول لذلك التدريب المهني ولحياة العمل أيضا.
    Promotion of " social sport " as a cultural good and a public entitlement. UN :: تعزيز " الألعاب الرياضية الاجتماعية " كمنفعة ثقافية واستحقاق عام.
    Payment of contributions for approximately nine tenths of a working life is required to give entitlement to a standard rate. UN واستحقاق معدل قياسي يتطلب سداد اشتراكات لما يقرب من تسعة أعشار العمر الإنتاجي .
    entitlement to social security pertains to the head of household who will receive the assistance on his own behalf or on that of a member of his family. UN 206- واستحقاق الضمان الاجتماعي منوط برأس الأسرة المعيشية الذي يتلقى المساعدة باسمه الشخصي أو باسم أحد أعضاء أسرته.
    Three mechanisms - the financial incentive, the assignment allowance and the accelerated or 18-month home leave entitlement - became the main elements of the compensation package under the scheme. UN وباتت اﻵليات الثلاث التالية، الحافز المالي، وبدل الانتداب، واستحقاق إجازة زيارة الوطن المعجلة أو اﻹجازة كل ١٨ شهرا، هي العناصر الرئيسية لنظام التعويضات بموجب الخطة.
    This lump-sum Benefit is distinct from the applicable survivors' pension benefits. UN واستحقاق المبلغ الإجمالي هذا مختلف عن استحقاقات المعاشات التقاعدية المطبقة الممنوحة للورثة.
    This lump-sum Benefit is distinct from the applicable survivors' pension benefits. UN واستحقاق المبلغ الإجمالي هذا مختلف عن استحقاقات المعاشات التقاعدية المطبقة الممنوحة للورثة.
    " The Committee is concerned about the family-based assessment for application and eligibility to receive the Comprehensive Social Security Assistance. UN " تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقييم القائم على أساس دخل الأسرة لطلب مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة واستحقاق الحصول عليها.
    The Committee is concerned about the family-based assessment for application and eligibility to receive the Comprehensive Social Security Assistance. UN 79- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقييم القائم على أساس دخل الأسرة لطلب مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة واستحقاق الحصول عليها.
    The measures taken by the secretariats of other conventions include reminding Parties of the decisions on late payment adopted by the conferences of the Parties, sending reminders that contributions are due and regularly posting information on convention websites on the status of contributions and penalties for failure to pay such as the loss of voting rights and eligibility for funding to attend meetings. UN وتشمل التدابير التي اتخذتها أمانات الاتفاقيات الأخرى استرعاء اهتمام الأطراف إلى المقررات بشأن تأخر السداد التي اعتمدتها مؤتمرات الأطراف، وإرسال خطابات للتذكير بأنّ الاشتراكات أصبحت مستحقة ونشر معلومات بصورة منتظمة على المواقع الشبكية للاتفاقيات عن حالة الاشتراكات وجزاءات التأخّر في السداد مثل فقدان حقوق التصويت واستحقاق التمويل لحضور الاجتماعات.
    accrual of expenditure in each financial period means that costs are recognized when obligations and/or liabilities are incurred and not when payments are made. UN واستحقاق النفقات في كل فترة مالية يعني إثبات التكاليف عند تكبد الالتزامات و/أو الالتزامات وليس عند القيام بالدفع.
    accrual of expenditure in each financial period means that costs are recognized when obligations and/or liabilities are incurred and not when payments are made. UN واستحقاق النفقات في كل فترة مالية يعني إثبات التكاليف عند تكبد الالتزامات و/أو المطلوبات وليس عند القيام بالدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more