They were based on educated estimates of mercury concentration and the most recent throughput or activity data. | UN | واستندت إلى تقديرات منطقية بشأن تركز الزئبق و إلى أحدث البيانات المتعلقة بالإنتاجية أو الأنشطة. |
These conclusions were based on a single programme cycle and therefore definitive conclusions are not possible at this stage. | UN | واستندت هذه الاستنتاجات إلى دورة واحدة للبرنامج ولذلك لا يمكن في هذه المرحلة التوصل إلى استنتاجات نهائية. |
The conclusions reached by the team investigating that case were based on many different forms of evidence. | UN | واستندت النتائج التي خلص إليها فريق التحقيق في هذه القضية إلى أشكال مختلفة من الأدلة. |
That view was based on a re-engineered constitutional relationship enacted not by the colonies but by the colonial Power. | UN | واستندت في هذا الرأي إلى إعادة هندسة العلاقة الدستورية التي لم تسنّها المستعمرات ولكن سنّتها السلطة الاستعمارية. |
A part of the presentation was based on her recent research into combating the financing of global terrorism. | UN | واستندت في جزء من عرضها على البحث الذي أجرته حديثا عن تمويل الإرهاب على الصعيد العالمي. |
it based its work on draft rules of procedure prepared by the Secretariat and on proposals and contributions submitted by Governments. | UN | واستندت في أعمالها إلى مشروع النظام الداخلي الذي أعدته الأمانة وإلى ما قدمته الحكومات من اقتراحات ومساهمات. |
CH4 waste projections were based on population growth and urbanization rates. | UN | واستندت اسقاطات النفايات من الميثان إلى نمو السكان ومعدلات التحضّر. |
Discussions were based on recommendations adopted by the twelfth annual meeting. | UN | واستندت المناقشات إلى التوصيات التي اعتمدها الاجتماع السنوي الثاني عشر. |
Estimates were based on treating 100 ha/day, at an application rate of 1.8 kg/acre and assumed 100% dermal absorption. | UN | واستندت التقديرات إلى معالجة 100 هكتار في اليوم، بمعدل استعمال قدره 1.8 كلغم فدان وبافتراض امتصاص جلدي بنسبة 100٪. |
The grounds for the rejection were based on the argument that negligence on the part of his lawyers could not justify quashing a Federal Court decision. | UN | واستندت أسس الرفض إلى أن إهمال المحامين لا يشكل مبرراً لإلغاء قرار صادر عن المحكمة الفيدرالية. |
Discussions were based on papers prepared by Board members and presentations given by prominent experts. | UN | واستندت المناقشات إلى ورقات أعدها أعضاء المجلس وعروض قدمها خبراء بارزون. |
All these tracks were based on practical experiences or ongoing global processes. | UN | واستندت كل هذه المسارات إلى الخبرات العملية أو العمليات الجارية على الصعيد العالمي. |
The current engineering and support capacity was based on technology in television, radio and conference operations which is now obsolete and is soon to be replaced by new digital systems. | UN | واستندت القدرات الحالية في مجالي الهندسة والدعم إلى تكنولوجيا تجاوزها الزمن الآن في مجالات التلفزيون والإذاعة وعمليات المؤتمرات ومن المقرر أن يستعاض عنها قريبا بنظم رقمية جديدة. |
The verdict was based on the testimony of Ms. R.A. and her children. | UN | واستندت الإدانة إلى شهادة السيدة ر. أ. وأطفالها. |
The verdict was based on the testimony of Ms. R.A. and her children. | UN | واستندت الإدانة إلى شهادة السيدة ر. أ. وأطفالها. |
The 2010 workplan for the internal audit of the capital master plan was based on the result of the risk assessment. | UN | واستندت خطة عمل عام 2010 للمراجعة الداخلية لحسابات المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى نتيجة تقييم المخاطر. |
it based its findings on a hearing of the three sons, each of whom had expressed his preference to stay with the mother. | UN | واستندت في استنتاجاتها إلى جلسةٍ استمعت فيها إلى آراء الأولاد الثلاثة، أعرب فيها كلٌ منهم عن تفضيله البقاء مع والدته. |
The briefing drew on previous reports of the Secretary-General. | UN | واستندت الإحاطة إلى عدة تقارير سابقة من الأمين العام. |
The court also relied on the doctrine of res judicata, as the arbitral tribunal had already heard and dismissed similar applications. | UN | واستندت المحكمة أيضاً إلى مبدأ الحكم النهائي حيث إن هيئة التحكيم سبق أن استمعت إلى طلبات مماثلة ورفضتها. |
As the basis of the jurisdiction of the Court, Bosnia and Herzegovina invoked Article IX of that Convention. | UN | واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة. |
Effective policies to address air pollution have built on the interlinkages between air pollution, climate change, industrial development and energy for sustainable development. | UN | واستندت السياسات الفعالة الرامية إلى التصدي لتلوث الهواء إلى الصلات الرابطة بين تلوث الهواء وتغير المناخ والتنمية الصناعية والطاقة والتنمية المستدامة. |
The Commission's recommendations had been based on such considerations and not purely on margin considerations. | UN | واستندت توصيات اللجنة إلى هذه الاعتبارات وليس إلى اعتبارات تتعلق بالهامش وحـده. |
Previous estimates of the incidence of poverty have covered only a limited proportion of the world's population and have been based on different methodologies for different regions. | UN | ولم تشمل التقييمات السابقة لانتشار الفقر إلا نسبة محدودة من سكان العالم واستندت إلى منهجيات تختلف باختلاف المناطق. |
The IMO recommendation, or the position supposedly taken by IMO and cited by Australia as a basis for approval by that body, was only recommendatory in nature. | UN | إن توصية منظمة الملاحة الدولية، أو الموقف الذي يفترض أن المنظمة اتخذته، واستندت إليه أستراليا بوصفه أساسا للترخيص من جانب تلك الهيئة، لم يكن بطبيعته سوى توصية. |
invoking reports by human rights entities, Iran pointed to instances of intolerance, discrimination and acts of violence motivated by the religion of the victim. | UN | واستندت إيران إلى تقارير الهيئات المعنية بحقوق الإنسان في الإشارة إلى حالات التعصب والتمييز وأعمال العنف التي تستهدف دين الضحية. |
Summary judgements passed by mechanisms not fulfilling the minimum standards for due process guarantees sometimes formed the basis for imprisonment. | UN | واستندت عقوبة السجن أحياناً إلى أحكام صادرة بإجراءات موجزة عن آليات لا تستوفي المعايير الدنيا لضمانات المحاكمة العادلة. |
The mission built upon the planning and assessment already carried out by my Personal Representative and his team and by previous short missions. | UN | واستندت البعثة إلى التخطيط والتقييم الذي أجراه بالفعل ممثلي الشخصي وفريقه، والبعثات القصيرة السابقة. |