"واستندت" - Translation from Arabic to English

    • were based on
        
    • was based on
        
    • it based
        
    • drew on
        
    • relied on
        
    • invoked
        
    • built on
        
    • had been based on
        
    • have been based on
        
    • cited
        
    • invoking
        
    • the basis
        
    • built upon
        
    They were based on educated estimates of mercury concentration and the most recent throughput or activity data. UN واستندت إلى تقديرات منطقية بشأن تركز الزئبق و إلى أحدث البيانات المتعلقة بالإنتاجية أو الأنشطة.
    These conclusions were based on a single programme cycle and therefore definitive conclusions are not possible at this stage. UN واستندت هذه الاستنتاجات إلى دورة واحدة للبرنامج ولذلك لا يمكن في هذه المرحلة التوصل إلى استنتاجات نهائية.
    The conclusions reached by the team investigating that case were based on many different forms of evidence. UN واستندت النتائج التي خلص إليها فريق التحقيق في هذه القضية إلى أشكال مختلفة من الأدلة.
    That view was based on a re-engineered constitutional relationship enacted not by the colonies but by the colonial Power. UN واستندت في هذا الرأي إلى إعادة هندسة العلاقة الدستورية التي لم تسنّها المستعمرات ولكن سنّتها السلطة الاستعمارية.
    A part of the presentation was based on her recent research into combating the financing of global terrorism. UN واستندت في جزء من عرضها على البحث الذي أجرته حديثا عن تمويل الإرهاب على الصعيد العالمي.
    it based its work on draft rules of procedure prepared by the Secretariat and on proposals and contributions submitted by Governments. UN واستندت في أعمالها إلى مشروع النظام الداخلي الذي أعدته الأمانة وإلى ما قدمته الحكومات من اقتراحات ومساهمات.
    CH4 waste projections were based on population growth and urbanization rates. UN واستندت اسقاطات النفايات من الميثان إلى نمو السكان ومعدلات التحضّر.
    Discussions were based on recommendations adopted by the twelfth annual meeting. UN واستندت المناقشات إلى التوصيات التي اعتمدها الاجتماع السنوي الثاني عشر.
    Estimates were based on treating 100 ha/day, at an application rate of 1.8 kg/acre and assumed 100% dermal absorption. UN واستندت التقديرات إلى معالجة 100 هكتار في اليوم، بمعدل استعمال قدره 1.8 كلغم فدان وبافتراض امتصاص جلدي بنسبة 100٪.
    The grounds for the rejection were based on the argument that negligence on the part of his lawyers could not justify quashing a Federal Court decision. UN واستندت أسس الرفض إلى أن إهمال المحامين لا يشكل مبرراً لإلغاء قرار صادر عن المحكمة الفيدرالية.
    Discussions were based on papers prepared by Board members and presentations given by prominent experts. UN واستندت المناقشات إلى ورقات أعدها أعضاء المجلس وعروض قدمها خبراء بارزون.
    All these tracks were based on practical experiences or ongoing global processes. UN واستندت كل هذه المسارات إلى الخبرات العملية أو العمليات الجارية على الصعيد العالمي.
    The current engineering and support capacity was based on technology in television, radio and conference operations which is now obsolete and is soon to be replaced by new digital systems. UN واستندت القدرات الحالية في مجالي الهندسة والدعم إلى تكنولوجيا تجاوزها الزمن الآن في مجالات التلفزيون والإذاعة وعمليات المؤتمرات ومن المقرر أن يستعاض عنها قريبا بنظم رقمية جديدة.
    The verdict was based on the testimony of Ms. R.A. and her children. UN واستندت الإدانة إلى شهادة السيدة ر. أ. وأطفالها.
    The verdict was based on the testimony of Ms. R.A. and her children. UN واستندت الإدانة إلى شهادة السيدة ر. أ. وأطفالها.
    The 2010 workplan for the internal audit of the capital master plan was based on the result of the risk assessment. UN واستندت خطة عمل عام 2010 للمراجعة الداخلية لحسابات المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى نتيجة تقييم المخاطر.
    it based its findings on a hearing of the three sons, each of whom had expressed his preference to stay with the mother. UN واستندت في استنتاجاتها إلى جلسةٍ استمعت فيها إلى آراء الأولاد الثلاثة، أعرب فيها كلٌ منهم عن تفضيله البقاء مع والدته.
    The briefing drew on previous reports of the Secretary-General. UN واستندت الإحاطة إلى عدة تقارير سابقة من الأمين العام.
    The court also relied on the doctrine of res judicata, as the arbitral tribunal had already heard and dismissed similar applications. UN واستندت المحكمة أيضاً إلى مبدأ الحكم النهائي حيث إن هيئة التحكيم سبق أن استمعت إلى طلبات مماثلة ورفضتها.
    As the basis of the jurisdiction of the Court, Bosnia and Herzegovina invoked Article IX of that Convention. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    Effective policies to address air pollution have built on the interlinkages between air pollution, climate change, industrial development and energy for sustainable development. UN واستندت السياسات الفعالة الرامية إلى التصدي لتلوث الهواء إلى الصلات الرابطة بين تلوث الهواء وتغير المناخ والتنمية الصناعية والطاقة والتنمية المستدامة.
    The Commission's recommendations had been based on such considerations and not purely on margin considerations. UN واستندت توصيات اللجنة إلى هذه الاعتبارات وليس إلى اعتبارات تتعلق بالهامش وحـده.
    Previous estimates of the incidence of poverty have covered only a limited proportion of the world's population and have been based on different methodologies for different regions. UN ولم تشمل التقييمات السابقة لانتشار الفقر إلا نسبة محدودة من سكان العالم واستندت إلى منهجيات تختلف باختلاف المناطق.
    The IMO recommendation, or the position supposedly taken by IMO and cited by Australia as a basis for approval by that body, was only recommendatory in nature. UN إن توصية منظمة الملاحة الدولية، أو الموقف الذي يفترض أن المنظمة اتخذته، واستندت إليه أستراليا بوصفه أساسا للترخيص من جانب تلك الهيئة، لم يكن بطبيعته سوى توصية.
    invoking reports by human rights entities, Iran pointed to instances of intolerance, discrimination and acts of violence motivated by the religion of the victim. UN واستندت إيران إلى تقارير الهيئات المعنية بحقوق الإنسان في الإشارة إلى حالات التعصب والتمييز وأعمال العنف التي تستهدف دين الضحية.
    Summary judgements passed by mechanisms not fulfilling the minimum standards for due process guarantees sometimes formed the basis for imprisonment. UN واستندت عقوبة السجن أحياناً إلى أحكام صادرة بإجراءات موجزة عن آليات لا تستوفي المعايير الدنيا لضمانات المحاكمة العادلة.
    The mission built upon the planning and assessment already carried out by my Personal Representative and his team and by previous short missions. UN واستندت البعثة إلى التخطيط والتقييم الذي أجراه بالفعل ممثلي الشخصي وفريقه، والبعثات القصيرة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more