"واضحا في" - Translation from Arabic to English

    • evident in
        
    • clear in
        
    • apparent in
        
    • clear at
        
    • visible in
        
    • clearly in
        
    • clear from the
        
    • manifest in
        
    • a clear
        
    • explicit
        
    • unclear in
        
    • obvious in
        
    Progress was evident in integrated programmes despite the early stage of implementation. UN وكان التقدم واضحا في البرامج المتكاملة رغم أنها كانت لا تزال في مرحلة مبكرة من التنفيذ.
    Similarly, several delegations welcomed the focus on partnerships, which was becoming evident in the work of UNICEF in the region. UN وبالمثل رحبت عدة وفود بالتركيز على المشاركة، وقد أصبح هذا الأمر واضحا في عمل اليونيسيف في المنطقة.
    And suddenly, all became clear in Debbie's tiny little world. Open Subtitles وفجأة، أصبح كل شيء واضحا في عالم ديبي الصغير
    Let me be clear in stating that this crime should not go unpunished. UN ولأكن واضحا في قولي إن هذه الجريمة لا ينبغي أن تمر بدون عقاب.
    The increasing role of remote sensing became apparent in 1992 and thus paved the way for the creation of the National Coordinating Council for Remote Sensing. UN وأصبح دور الاستشعار عن بعد المتزايد واضحا في عام 1992، فمهد الطريق أمام انشاء مجلس التنسيق الوطني للاستشعار عن بعد.
    It was clear, at this point, that all our efforts, be it through dialogue or reliance on the international law, failed. UN وكان واضحا في هذه المرحلة، أن كل جهودنا، سواء كان ذلك من خلال الحوار أو الاعتماد على القانون الدولي، قد باءت بالفشل.
    The Chairman was encouraged, therefore, to observe the high level of national and international coordination and cooperation evident in the countries he had visited. UN ولذلك شعر الرئيس بارتياح لملاحظة المستوى المرتفع من التنسيق والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي الذي كان واضحا في البلدان التي قام بزياراتها.
    Both tendencies have been evident in the recent crisis. UN وكان كلا الاتجاهين واضحا في الأزمة الأخيرة.
    This is likely to be evident in a variety of activities such as: UN ومن المرجح أن يكون ذلك واضحا في عدد من الأنشطة، ومنها مثلا:
    Many of the documented changes are evident in the living natural resource base, one of the primary foundations for sustainable development. UN ويبدو الكثير من التغيرات الموثقة واضحا في قاعدة الموارد الطبيعية الحية التي تمثل أحد الأسس الرئيسية للتنمية المستدامة.
    Their presence is gradually increasing and becoming evident in national delegations engaged in international negotiations. UN وقد أخذ وجود هذه القطاعات يتزايد تدريجيا ويصبح واضحا في الوفود الوطنية المشتركة في المفاوضات الدولية.
    The most drastic warning of that became clear in the terrorist attacks on the United States. UN وقد أصبح أعنف تحذير من هذا واضحا في الاعتداءات الإرهابية ضد الولايات المتحدة.
    International jurisprudence is clear in this regard. UN وقد اتخذ الاجتهاد القضائي الدولي موقفا واضحا في هذا الصدد.
    You made it very clear in your e-mails we were never gonna meet. Open Subtitles كان واضحا في رسالتك الإلكترونية بأننا لن نلتقي
    Mr. Motta, just so I'm clear, in exchange for this very generous donation all I have to do is hire Ms. Corcoran to start a second show choir at McKinley which features your daughter? Open Subtitles سيد ماتا ، فقط لأكون واضحا في المقابل لهذا التبرع الكريم كل ما علي فعله هو توظيف السيدة كوركوران
    We saw the divisiveness that was apparent in the first meeting of the Open-ended Working Group, which concluded last Monday. UN لقد شهدنا الانقسام الذي كان واضحا في الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح باب العضوية، الذي انتهى يوم الاثنين الماضي.
    However, the need and the urgency for establishing these liabilities should be apparent in liquidation exercises. UN غير أنه ينبغي أن يكون واضحا في عمليات التصفية أن هناك حاجة ملحة لتحديد هذه الخصوم.
    The future participation of FDPC in the disarmament, demobilization and reintegration process is therefore not clear at present. UN ولذلك فإن مستقبل مشاركة الجبهة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ليس واضحا في الوقت الراهن.
    Within the last four years, with the support of the international community, progress has become visible in the tsunami-affected countries. UN وفي غضون السنوات الأربع الماضية، وبدعم من المجتمع الدولي، أصبح التقدم واضحا في البلدان المتضررة من أمواج تسونامي.
    This aspect should be explained clearly in the performance reports. UN وينبغي شرح هذا الجانب شرحا واضحا في تقارير اﻷداء.
    However, the relationship between that sentence and the first sentence in the same paragraph is not clear from the current wording of the Statute. UN ولكن العلاقة بين هذه الجملة والجملة الأولى في الفقرة ذاتها ليس واضحا في الصيغة الحالية للنظام الأساسي.
    This coordination has been manifest in a number of joint searches for suspected weapons caches, armed groups and suspect individuals. UN وكان هذا التنسيق واضحا في عدد من عمليات التفتيش المشتركة بحثا عن مخابئ الأسلحة المشتبه فيها، وعن الجماعات المسلحة والأشخاص المشتبه فيهم.
    Mongolia favours a clear normative framework in this important area. UN وتحبذ منغوليا إطارا معياريا واضحا في هذا المجال الهام.
    Due to the nature of the issues involved, equal rights and/or diversity tend to be an explicit part of ministry policy. UN ونظرا لطبيعة القضايا المعنية تبدو المساواة في الحقوق والتنوع جزءا واضحا في سياسة الوزارة.
    77. Mr. Polimeni (Italy) said that the legal meaning of the word " replacement " was unclear in the present context. UN 77- السيد بوليميني (ايطاليا): قال إن المعنى القانوني لكلمة " الاستعاضة " ليس واضحا في السياق الراهن.
    Still, disrespect for democracy and human rights is obvious in many parts of the world. UN ومع ذلك لا يزال عدم احترام الديمقراطية وحقوق اﻹنسان واضحا في أجزاء عديدة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more