"واضحة في" - Translation from Arabic to English

    • evident in
        
    • clear in
        
    • clearly
        
    • apparent in
        
    • clear on
        
    • evidence in
        
    • visible in
        
    • a clear
        
    • explicit in
        
    • of clear
        
    • unclear
        
    • manifest in
        
    • evident at
        
    • obvious in
        
    • is clear
        
    But I believe the proportions are evident in human genome DNA. Open Subtitles لكنني اعتقد ان الأبعاد واضحة في المورث الانساني للحمض النووي
    Yet no conclusive lessons have been learned from it, and the resurgence of international terrorism is evident in various parts of the world. UN ولم نتعلم بعد منها دروسا قاطعة، وعودة ظاهرة الإرهاب الدولي واضحة في أجزاء عديدة من العالم.
    The road to success isn't always straight or clear in this sport. Open Subtitles الطريق إلى النجاح ليس دائما مباشرة أو واضحة في هذه الرياضة.
    The objectives to be reached this year are therefore clear in our minds. UN ولذلك، فإن الأهداف التي يتعين بلوغها هذا العام ينبغي أن تكون واضحة في أذهاننا.
    It is vital that revenues mobilized through taxation clearly contribute to the achievement of international and national development goals UN ومن الضروري أن تساهم الإيرادات المجمّعة عن طريق الضرائب مساهمة واضحة في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية والوطنية
    The impacts of ODA flows on education are not yet apparent in many developing countries. UN ولا تزال الآثار المترتبة على تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في قطاع التعليم غير واضحة في العديد من البلدان النامية.
    Its damaging effects are evident in Cuba's economic, commercial and financial transactions. UN فآثاره الضارة واضحة في معاملات كوبا الاقتصادية والتجارية والمالية.
    Gender disparities in education are still evident in some countries. UN وما زالت التفاوتات الجنسانية في التعليم واضحة في بعض البلدان.
    All of this must be considered against a backdrop of continued supply constraints due to uncertainty and the bias towards liquidity that are still evident in financial markets. UN ولا بد من مراعاة كل هذا على خلفية استمرار القيود على العرض بسبب عدم التيقن والانحياز إلى السيولة التي لا تزال واضحة في الأسواق المالية.
    This is clearly evident in the operations of UNDP whose most recent programmes stress the need to disseminate best practices and lessons learned among the countries that it assists. UN ويتجلى هذا بصورة واضحة في عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي شدد، في آخر برامجه، على ضرورة نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين البلدان التي يساعدها.
    The Intergovernmental Panel on Climate Change itself had stated that such changes were already becoming evident in different parts of the world. UN وقد ذكر الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ نفسه أن هذه التغيُّرات صارت الآن واضحة في مختلف بقاع العالم.
    The overwhelming majority of the membership has been clear in seeking an expansion in both the permanent and non-permanent categories of membership. UN وكانت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء واضحة في سعيها إلى توسيع العضوية في فئتيها الدائمة وغير الدائمة على السواء.
    Paragraph 138 is clear in that such responsibility is taken up by States individually. UN والفقرة 138 واضحة في أن هذه المسؤولية تضطلع بها الدول منفردة.
    The provisions and principles of international law, including humanitarian and human rights law, are clear in this regard. UN إن أحكام ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، واضحة في هذا الشأن.
    The average value for the Gini coefficient is approximately 37.1 per cent, clearly reflecting a problem in evenness of distribution in the Arab countries. UN وبلغ معامل جيني في المتوسط حوالي 37.1 في المائة مما يعكس أن هناك مشكلة واضحة في العدالة في التوزيع في الدول العربية.
    Just as there has been some progress, so one can point to obstacles apparent in various trends to which the Special Rapporteur refers below. UN وكما أن ثمة بعض التقدم، هناك أيضاً عوائق واضحة في مختلف الاتجاهات التي يشير إليها المقرر الخاص أدناه.
    It nevertheless observes that the Accord is not clear on this issue, and has not been put into effect. UN وتلاحظ مع ذلك أن الاتفاقية ليست واضحة في هذا الشأن، ولم يتم العمل بها.
    2. Expresses its deep concern about the negative stereotyping of religions and manifestations of intolerance and discrimination in matters of religion or belief still in evidence in the world; UN 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء إظهار الأديان بمظهر سلبي، وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم؛
    It is necessary to fill the institutional and capacity gaps that are now visible in many countries. UN ولا بد من سد الثغرات في المؤسسات والقدرات التي باتت الآن واضحة في بلدان عديدة.
    Challenge is to get a clear outcome in Rio in order to avoid weakening UNEP in the negotiations following the Rio Conference. UN هناك تحدي يتمثل في تحقيق نتائج واضحة في مؤتمر ريو لتفادي إضعاف برنامج البيئة في المفاوضات التي تلي مؤتمر ريو.
    Governments needed to be explicit in their policies and strategies in terms of where they wanted to direct FDI investments. UN ويلزم أن تكون الحكومات واضحة في سياساتها واستراتيجياتها فيما يتعلق بالمجالات التي ترغب توجيه الاستثمارات الأجنبية المباشرة إليها.
    Lack of clear ICT strategy and buy-in from top W10. UN ن.ض 9: الافتقار إلى استراتيجية واضحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعدم مشاركة الجهات الإدارية العليا
    As such, the Government's intentions remain unclear in this regard. UN وعلى هذا النحو، تظل نوايا الحكومة غير واضحة في هذا الصدد.
    They are manifest in the full respect of the Charter, whether in the areas of mediation, conflict prevention, peacekeeping or peacebuilding. UN وهي واضحة في احترامها الكامل للميثاق، سواء في مجالات الوساطة أو منع نشوب الصراعات، أو حفظ السلام، أو بناء السلام.
    It was particularly gratifying to note the spirit of compromise evident at that Committee's most recent session. UN ومما يدعو الى السرور بصفة خاصة ملاحظة أن روح التسوية كانت واضحة في الدورة اﻷخيرة لتلك اللجنة.
    9. The actual and potential effects, then, of terrorism become obvious in the internal or domestic legal sphere. UN ٩- ومن ثم، فإن اﻵثار الفعلية والممكنة لﻹرهاب تصبح واضحة في المضمار القانوني الداخلي أو المحلي.
    Town is clear at this time. Continuing to observe, over Open Subtitles البلدة واضحة في هذا الوقت استمروا في المراقبة، حوّل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more