But I believe the proportions are evident in human genome DNA. | Open Subtitles | لكنني اعتقد ان الأبعاد واضحة في المورث الانساني للحمض النووي |
Yet no conclusive lessons have been learned from it, and the resurgence of international terrorism is evident in various parts of the world. | UN | ولم نتعلم بعد منها دروسا قاطعة، وعودة ظاهرة الإرهاب الدولي واضحة في أجزاء عديدة من العالم. |
The road to success isn't always straight or clear in this sport. | Open Subtitles | الطريق إلى النجاح ليس دائما مباشرة أو واضحة في هذه الرياضة. |
The objectives to be reached this year are therefore clear in our minds. | UN | ولذلك، فإن الأهداف التي يتعين بلوغها هذا العام ينبغي أن تكون واضحة في أذهاننا. |
It is vital that revenues mobilized through taxation clearly contribute to the achievement of international and national development goals | UN | ومن الضروري أن تساهم الإيرادات المجمّعة عن طريق الضرائب مساهمة واضحة في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية والوطنية |
The impacts of ODA flows on education are not yet apparent in many developing countries. | UN | ولا تزال الآثار المترتبة على تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في قطاع التعليم غير واضحة في العديد من البلدان النامية. |
Its damaging effects are evident in Cuba's economic, commercial and financial transactions. | UN | فآثاره الضارة واضحة في معاملات كوبا الاقتصادية والتجارية والمالية. |
Gender disparities in education are still evident in some countries. | UN | وما زالت التفاوتات الجنسانية في التعليم واضحة في بعض البلدان. |
All of this must be considered against a backdrop of continued supply constraints due to uncertainty and the bias towards liquidity that are still evident in financial markets. | UN | ولا بد من مراعاة كل هذا على خلفية استمرار القيود على العرض بسبب عدم التيقن والانحياز إلى السيولة التي لا تزال واضحة في الأسواق المالية. |
This is clearly evident in the operations of UNDP whose most recent programmes stress the need to disseminate best practices and lessons learned among the countries that it assists. | UN | ويتجلى هذا بصورة واضحة في عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي شدد، في آخر برامجه، على ضرورة نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين البلدان التي يساعدها. |
The Intergovernmental Panel on Climate Change itself had stated that such changes were already becoming evident in different parts of the world. | UN | وقد ذكر الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيُّر المناخ نفسه أن هذه التغيُّرات صارت الآن واضحة في مختلف بقاع العالم. |
The overwhelming majority of the membership has been clear in seeking an expansion in both the permanent and non-permanent categories of membership. | UN | وكانت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء واضحة في سعيها إلى توسيع العضوية في فئتيها الدائمة وغير الدائمة على السواء. |
Paragraph 138 is clear in that such responsibility is taken up by States individually. | UN | والفقرة 138 واضحة في أن هذه المسؤولية تضطلع بها الدول منفردة. |
The provisions and principles of international law, including humanitarian and human rights law, are clear in this regard. | UN | إن أحكام ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، واضحة في هذا الشأن. |
The average value for the Gini coefficient is approximately 37.1 per cent, clearly reflecting a problem in evenness of distribution in the Arab countries. | UN | وبلغ معامل جيني في المتوسط حوالي 37.1 في المائة مما يعكس أن هناك مشكلة واضحة في العدالة في التوزيع في الدول العربية. |
Just as there has been some progress, so one can point to obstacles apparent in various trends to which the Special Rapporteur refers below. | UN | وكما أن ثمة بعض التقدم، هناك أيضاً عوائق واضحة في مختلف الاتجاهات التي يشير إليها المقرر الخاص أدناه. |
It nevertheless observes that the Accord is not clear on this issue, and has not been put into effect. | UN | وتلاحظ مع ذلك أن الاتفاقية ليست واضحة في هذا الشأن، ولم يتم العمل بها. |
2. Expresses its deep concern about the negative stereotyping of religions and manifestations of intolerance and discrimination in matters of religion or belief still in evidence in the world; | UN | 2 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء إظهار الأديان بمظهر سلبي، وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم؛ |
It is necessary to fill the institutional and capacity gaps that are now visible in many countries. | UN | ولا بد من سد الثغرات في المؤسسات والقدرات التي باتت الآن واضحة في بلدان عديدة. |
Challenge is to get a clear outcome in Rio in order to avoid weakening UNEP in the negotiations following the Rio Conference. | UN | هناك تحدي يتمثل في تحقيق نتائج واضحة في مؤتمر ريو لتفادي إضعاف برنامج البيئة في المفاوضات التي تلي مؤتمر ريو. |
Governments needed to be explicit in their policies and strategies in terms of where they wanted to direct FDI investments. | UN | ويلزم أن تكون الحكومات واضحة في سياساتها واستراتيجياتها فيما يتعلق بالمجالات التي ترغب توجيه الاستثمارات الأجنبية المباشرة إليها. |
Lack of clear ICT strategy and buy-in from top W10. | UN | ن.ض 9: الافتقار إلى استراتيجية واضحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعدم مشاركة الجهات الإدارية العليا |
As such, the Government's intentions remain unclear in this regard. | UN | وعلى هذا النحو، تظل نوايا الحكومة غير واضحة في هذا الصدد. |
They are manifest in the full respect of the Charter, whether in the areas of mediation, conflict prevention, peacekeeping or peacebuilding. | UN | وهي واضحة في احترامها الكامل للميثاق، سواء في مجالات الوساطة أو منع نشوب الصراعات، أو حفظ السلام، أو بناء السلام. |
It was particularly gratifying to note the spirit of compromise evident at that Committee's most recent session. | UN | ومما يدعو الى السرور بصفة خاصة ملاحظة أن روح التسوية كانت واضحة في الدورة اﻷخيرة لتلك اللجنة. |
9. The actual and potential effects, then, of terrorism become obvious in the internal or domestic legal sphere. | UN | ٩- ومن ثم، فإن اﻵثار الفعلية والممكنة لﻹرهاب تصبح واضحة في المضمار القانوني الداخلي أو المحلي. |
Town is clear at this time. Continuing to observe, over | Open Subtitles | البلدة واضحة في هذا الوقت استمروا في المراقبة، حوّل |