We must address this question bearing in mind that the right of access to technology is not unlimited. | UN | ويجب أن نتناول هذه المسألة واضعين في الاعتبار أن حق الحصول على التكنولوجيا ليس غير محــدود. |
Every effort should be made to work out a consensus formula, while bearing in mind that haste makes waste. | UN | وينبغي بذل كل الجهود من أجل التوصل إلى صيغة توافقية، واضعين في أذهاننا أن في العجلة الندامة. |
They discussed possible ways of cooperating, bearing in mind the prominent role the Convention reserves for ILO. | UN | وناقشوا طرق التعاون الممكنة، واضعين في الاعتبار الدور البارز الذي تخصصه الاتفاقية لمنظمة العمل الدولية. |
We affirm and support the commitments of the Beijing Declaration and Platform for Action while bearing in mind that the objectives are not yet attained. | UN | ونحن تؤكد على الالتزامات الواردة في منهاج عمل بيجين ونؤيدها، واضعين في الاعتبار أن الأهداف لم تتحقق بعد. |
We must advance within the Kyoto Protocol, keeping in mind that the provisions of annex 1 expire next year. | UN | وعلينا أن نتقدم في إطار بروتوكول كيوتو، واضعين في الاعتبار أن أحكام المرفق الأول سينتهي سريانها في العام المقبل. |
In this regard, encourage the enhancement of cultural cooperation bearing in mind the significance of the African diaspora in South American countries. | UN | ونشجع، في هذا الصدد، تعزيز التعاون الثقافي واضعين نصب أعيننا أهمية الشتات الأفريقي في بلدان أمريكا الجنوبية. |
In translating the recommendations of the review session into action, my delegation wishes to stress the need to be guided by time-frames for specific targets, bearing in mind that the Agenda has only five more years to run. | UN | ولدى ترجمة توصيات الدورة الاستعراضية إلى أعمال، يود وفد بلدي أن يشدد على ضرورة أن نسترشد بإطار زمني لكل هدف على حدة، واضعين في اعتبارنا أن مدة البرنامج لم يتبق منها سوى خمس سنوات. |
I hope you will agree to this proposal, bearing in mind that we have only limited time available to us. | UN | وآمل أن توافقوا على هذا الاقتراح، واضعين في الاعتبار أن الوقت المتاح لنا محدود. |
Particular attention had to be paid to the problems of developing countries, bearing in mind the close relationships between crime and socio-economic conditions. | UN | وقالت إنه لا بد من إيلاء الانتباه بصفة خاصة الى مشاكل البلدان النامية، واضعين في الاعتبار العلاقات الوثيقة بين الجريمة واﻷوضاع الاجتماعية ـ الاقتصادية. |
In this context, we must decide what are the proper levels of support, bearing in mind the kinds of measures that Nicaragua is taking towards consolidating its achievements, its priorities and the factors essential for its development. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن نقرر ما هي مستويات الدعم الملائمة، واضعين في الاعتبار أنواع التدابير التي تتخذها نيكاراغوا لتعزيز انجازاتها، مع مراعاة أولوياتها والعوامل اﻷساسية لتنميتها. |
Members of the Commission were still wondering how to establish an appropriate balance in the methodological approaches to be taken, bearing in mind its statutory mission. | UN | وما زال أعضاء اللجنة يتساءلون عن كيفية إقامة توازن مناسب في النهوج المنهجية التي ستتبع، واضعين في الاعتبار مهمتها التشريعية. |
As Member States, we must recommit ourselves, therefore, to realizing the ideals of the Organization, bearing in mind that commitment to the pragmatic and the possible must sometimes be our steppingstone to the realization of the ideal. | UN | وعليه، فإنه ينبغي علينا بصفتنا دولاً أعضاء، أن نلزم أنفسنا مجدداً، بتحقيق مُثُل المنظمة، واضعين في الاعتبار أن الالتزام بتحقيق ما هو عملي وممكن، يمكن أن يكون في بعض الأحيان، وسيلة لتحقيق المثُل العليا. |
This is particularly relevant in the context of the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, bearing in mind the role and mandate of relevant organizations and sectors. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة في سياق الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام خارج نطاق الولاية الوطنية، واضعين في الاعتبار دور وولاية المنظمات والقطاعات المختصة. |
The question that attracted the most attention in defining that crime, namely, the role of the Security Council, should be approached cautiously and pragmatically, bearing in mind the need to proceed on a basis of consensus. | UN | وذكر أنه يجب التزام جانب الحيطة واتخاذ موقف عملي في تناول المسألة التي تجتذب أكبر قدر من الإهتمام في مجال تعريف تلك الجريمة، أي دور مجلس الأمن، واضعين في الإعتبار ضرورة العمل على أساس توافق الآراء. |
That is why we must, at the outset, prepare ourselves for a long and tortuous journey, bearing in mind that if this proposal becomes a reality, it may change the historical and political destiny of mankind. | UN | ولذلك ينبغي بادئ ذي بدء أن نعد العدة لسلوك هذا السبيل الطويل والوعر، واضعين نصب أعيننا المنظور الذي يمكن أن يغير مصير البشرية تاريخيا وسياسيا، إذا تحقق هذا الاقتراح. |
We are also continuing our efforts with industry verification, bearing in mind that the non-proliferation of chemical weapons is another key part of our mandate. Indeed, it is the long-term mandate. | UN | كما نواصل بذل جهودنا في التحقق من الصناعة، واضعين في اعتبارنا أن عدم انتشار الأسلحة الكيميائية جزء رئيسي آخر من ولايتنا، بل إنه في الواقع هو الولاية الطويلة الأمد. |
We will work to change unsustainable patterns of production and consumption, bearing in mind principles, including the principle that, in view of different contributions to global and environmental degradation, States have common but differentiated responsibilities. | UN | وسنعمل على تغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، واضعين في الاعتبار مبادئ منها المبدأ القائل إنه بالنظر إلى اختلاف الإسهامات في التدهور العالمي والبيئي، تتحمل الدول مسؤوليات مشتركة وإن كانت مختلفة. |
The time and financial resources made available as a result of this reform should be directed to such priority issues, bearing in mind that our work should be results-oriented. | UN | ولا بد من توجيه الوقت والموارد المالية التي تتوفر نتيجة لهذا الإصلاح نحو تلك المسائل ذات الأولوية، واضعين في اعتبارنا أن يكون منحى عملنا هو تحقيق النتائج. |
Since the conclusion of the Cease-fire Agreement, the Co-Chairmen and ICFY negotiators, in close consultations with the leadership in Zagreb, Knin and Belgrade, have sought to develop confidence by encouraging and steering negotiations on practical issues of economic cooperation, while simultaneously keeping in mind the need for negotiated political solutions. | UN | ومنذ إبرام اتفاق وقف إطلاق النار، سعى الرئيسان المشاركان ومفاوضو المؤتمر، بالتشاور الوثيق مع القيادات في زغرب وكنين وبلغراد، إلى تنمية الثقة من خلال تشجيع وتوجيه المفاوضات المتعلقة بمسائل التعاون التقني العملية، واضعين في اعتبارهم في الوقت نفسه ضرورة التوصل إلى حلول سياسية متفاوض عليها. |
We are ready to work with you, with your successors as presidents, with all other delegations to ensure that we find a way to make progress in the Conference, keeping in mind the security interests of all States members of the Conference. | UN | ونحن مستعدون للتعاون معكم ومع الرؤساء الذين سيخلفونكم وكذلك مع سائر الوفود على إيجاد طريقة لتحقيق تقدم في المؤتمر، واضعين في الحسبان المصالح الأمنية لكل الدول الأعضاء في المؤتمر. |
Justices of the peace forwarded reports without the addresses of victims and witnesses, placing further obstacles in the way of investigations. | UN | فقضاة الصلح يرسلون تقارير ليس بها عناوين الضحايا والشهود، واضعين بذلك مزيدا من العوائق على طريق التحقيق. |
Despite these challenges, we continue to press on, mindful of the need to preserve the environment. | UN | على الرغم من هذه التحديات، فإننا ماضون قدماً، واضعين نصب أعيننا ضرورة الحفاظ على البيئة. |