"واعتراض" - Translation from Arabic to English

    • interception
        
    • and intercept
        
    • and interdict
        
    • and the opposition
        
    • interdiction
        
    • and interference with
        
    • intercepting
        
    This includes a large number of photographic and video material of the Israeli assault and interception on the Mavi Marmara and other vessels. UN ويشتمل ذلك على عدد كبير من المواد الفوتوغرافية والفيديو عن الاعتداء الإسرائيلي واعتراض مافي مرمرة والسفن الأخرى.
    It also provided for the establishment of a monitoring centre, which shall be known as the Monitoring or interception of Communication Centre (MICC). UN وينص القانون أيضا على إنشاء مركز للرصد، والذي سيعرف بمركز رصد واعتراض الاتصالات.
    Increased efforts have been made at ports of entry to identify and intercept suspected terrorists attempting to enter Canada. UN وتُبذل جهود مشددة في مرافئ الدخول للتعرف على الإرهابيين المشتبه فيهم ممن يحاولون دخول كندا واعتراض سبيلهم.
    The Centre shall prevent, detect and intercept terrorist acts and related criminal activities. UN ويعمل المركز على منع وكشف واعتراض الأعمال الإرهابية والأنشطة الإجرامية المتصلة بها.
    This initiative resulted in the establishment of dedicated, specialized Joint Port Control Units in the principal ports and container terminals of participating States and training of their multi-agency personnel to apply new professional skills to identify, target and interdict sea containers of interest to authorities. UN وأسفرت هذه المبادرة عن إنشاء وحدات مشتركة متفرغة ومتخصصة لمراقبة الموانئ في المرافئ الرئيسية ومحطات الحاويات للدول المشاركة، وتدريب أفرادها العاملين في وكالات متعددة على تطبيق المهارات المهنية الجديدة لتحديد هوية الحاويات البحرية التي تهم السلطات، ثم استهدافها واعتراض مسارها.
    However, the medical assessment could not be conducted due to a lack of administrative coordination and the opposition of the author's defence counsel. UN إلا أنه تعذّر إجراء هذا التقييم الطبي نظراً لأوجه قصور تنسيقية إدارية واعتراض دفاع صاحب الشكوى.
    :: Trained over 320 individuals in detection, inspection and interdiction of illicit transfers of nuclear and radiological materials UN تدريب أكثر من 320 فرداً على كشف وتفتيش واعتراض عمليات النقل غير المشروع للمواد النووية والإشعاعية.
    Croatia was engaged in a major effort to restore law and order and to prevent both further human rights violations and interference with humanitarian convoys. UN وبذلت كرواتيا جهدا كبيرا لاستعادة القانون والنظام ولمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان واعتراض القوافل اﻹنسانية على حد سواء.
    My Government is therefore committed to combating that activity and to intercepting and prosecuting to the fullest extent of the law those engaged in it. UN لذا، فإن حكومتي ملتزمة بمكافحة ذلك النشاط واعتراض المنخرطين فيه ومحاكمتهم بأقصى قوة القانون.
    (ii) The Regulation of interception and Communication Bill UN `2` مشروع قانون تنظيم الاتصالات واعتراض الاتصالات
    The exercises covered areas of communication, search and rescue, interception and boarding. UN وغطت التدريبات مجالات الاتصال، والبحث والإنقاذ واعتراض السفن وتفتيشها.
    In this regard, the Government of Barbados wishes to request financial assistance for the purposes of surveillance and interception of illicit arms. UN وفي هذا الصدد، تود حكومة بربادوس أن تطلب مساعدة مالية من أجل القيام بعمليات المراقبة واعتراض الأسلحة غير المشروعة.
    Undercover operations and the interception of communication networks may also be used in the fight against drug trafficking or any other type of crime. UN ويمكن أيضا اللجوء إلى العمليات السرية واعتراض الاتصالات بهدف مكافحة الاتجار بالمخدرات أو أي نوع آخر من الجرائم.
    SIM include sound and video recordings, telecommunication interception, tracing, marking of objects. UN وتشمل هذه الأساليب التسجيلات الصوتية والمرئية، واعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتتبع الأجسام وتوسيمها بعلامات.
    Control procedures used to detect and intercept the unlawful transfer of arms, ammunition, explosives or radioactive, biological, chemical or other poisonous substances, objects or materials that may be used [sic]: UN إجراءات المراقبة المتبعة لكشف واعتراض النقل غير القانوني للأسلحة والذخيرة والمتفجرات أو المواد المشعة والبيولوجية والكيماوية أو أية مواد سمية أخرى أو أغراض أو أدوات يمكن استخدامها:
    They will include exercises to halt simulated terrorist activities and intercept illicitly trafficked weapons of mass destruction. UN وستشمل هذه الأنشطة تدريبات لإحباط عمليات محاكاة لأنشطة إرهابية واعتراض أسلحة دمار شامل أثناء الاتجار غير المشروع بها.
    (iii) Have the ability to conduct night-time patrols and intercept missions; UN ' ٣` التمكن من القيام بدوريات ليلية واعتراض المأموريات.
    12. This activity ensured that effective measures were in place to detect and interdict incidents of theft, illicit possession and illicit trafficking of nuclear and other radioactive materials. UN 12 - استهدف هذا النشاط ضمان وجود تدابير فعالة لكشف واعتراض حوادث سرقة المواد النووية والمواد الإشعاعية الأخرى وحيازتها غير المشروعة، والاتجار غير المشروع بها.
    An important regional and international duty that devolves upon all of us is to act firmly and decisively to eliminate the agencies of terror and their backers, prevent incitement to terror and interdict the sources that provide terrorist groups with arms and finances. UN وثمة واجب إقليمي ودولي هام يقع علينا جميعا وهو التصرف بقوة وحزم للقضاء على وكالات الإرهاب ومناصريها، ومنع التحريض على الإرهاب، واعتراض المصادر التي تزود الجماعات الإرهابية بالأسلحة والأموال.
    However, the medical assessment could not be conducted due to a lack of administrative coordination and the opposition of the author's defence counsel. UN بيد أنه تعذّر إجراء هذا التقييم الطبي نظراً لأوجه قصور تنسيقية إدارية واعتراض دفاع صاحب الشكوى.
    Its objective is the interdiction/interception of trafficking of WMD and related material. UN وهي تهدف إلى منع واعتراض الاتجار بأسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة.
    They had condemned Israeli violation of Christian and Muslim holy sites in the Occupied Territories and interference with shipments of medicine and foodstuffs to Palestinian refugee camps. UN وأدانوا انتهاك إسرائيل للأماكن المسيحية والإسلامية المقدسة في الأراضي المحتلة واعتراض طريق شحنات الأدوية والأغذية الموجهة إلى مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    For example, a training programme for troop contingents that belong to the CSTO Collective Rapid Response Forces includes assignments that involve halting terrorist activities and intercepting illicitly trafficked weapons of mass destruction. UN فعل سبيل المثال، يتضمن برنامج لتدريب وحدات قوات الرد الجماعي السريع التابعة للمنظمة مهمات تنطوي على وقف الأنشطة الإرهابية واعتراض مسار أسلحة الدمار الشامل المتجر بها على نحو غير مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more