"واعدا" - Translation from Arabic to English

    • promising
        
    • promise
        
    Unfortunately, however, the action taken so far on the most important issue of disarmament, namely nuclear disarmament, have not been promising. UN ولكن، لﻷسف، فإن اﻹجراء المتخذ حتى اﻵن بشأن أهم مسألة لنزع السلاح، وهي نزع السلاح النووي، لم يكن واعدا.
    While these are early days, the availability and recognition of these mechanisms is a promising development. UN ولئن كنّا لا نزال في المراحل المبكرة، فإن إتاحة هذه الآليات والاعتراف بها يعدّ تطورا واعدا.
    13. The outlook for aid beyond 2010 is not promising. UN 13 - ولا يبدو مستقبل المعونة بعد 2010 واعدا.
    A great many communities that had finally been glimpsing a promising horizon were suddenly pushed back to the abyss of extreme poverty. UN إن مجتمعات كثيرة كانت تلمح أخيرا أفقا واعدا دُفعت فجأة إلى الوراء، إلى هاوية الفقر المدقع.
    Owing to the geographical characteristics of Central Asia and the Caspian Basin, the development of transport and communications seems promising here. UN ونظرا للسمات الجغرافية لآسيا الوسطى وحوض بحر قزوين، يبدو تطوير النقل والمواصلات هنا واعدا.
    62. The international community was entering a promising new era. UN 62 - والمجتمع الدولي يدخل حاليا عصرا جديدا واعدا.
    For the poor and the weak, for the aspiring tigers and dragons of Asia, the twenty-first century does not look very promising. UN إن القرن الحادي والعشرين لا يبدو واعدا جدا بالنسبة للفقراء والضعفاء أو للنمور العمالقة الطموحة في آسيا.
    I am sure that the realization of Agenda 21 in the regional and global context holds a promising future for all. UN وإنني واثق من أن تحقيق جدول أعمال القرن ٢١ في السياق اﻹقليمي والدولي يحمل مستقبلا واعدا للجميع.
    Although so far they have raised only a small amount of resources, they represent a promising source of finance for the future. UN ومع أنها لم تؤد حتى اﻵن إلا إلى جمع مبلغ صغير من الموارد، إلا أنها تمثل مصدرا واعدا للتمويل بالنسبة للمستقبل.
    As mentioned earlier, implementation has been slow in some areas, but institutionally the future of these schemes looks promising. UN وقد سبقت اﻹشارة إلى أن التنفيذ كان بطيئا في بعض المجالات، ولكن مستقبل هذه المخططات يبدو واعدا من الناحية المؤسسية.
    Lastly, the increase in funds received for technical cooperation projects from some developing member countries appears to be a promising change. UN وفي الختام، تعتبر الزيادة في المبالغ الواردة من بعض البلدان النامية الأعضاء لمشاريع التعاون التقني تغيرا واعدا.
    Computer modelling offers a promising technique for analysing the complex interactions involved but is still largely at the research stage. UN وتوفر عملية وضع نماذج حاسوبية أسلوبا واعدا لتحليل التفاعلات المعقدة الكامنة فيها وإن كانت لا تزال عموما في مرحلة البحث.
    This is a novel and possibly promising approach to follow in situations in which conflict can be stoked by unscrupulous actors. UN ويمثل ذلك نهجا جديدا قد يكون واعدا ينبغي اتباعه في الحالات التي يمكن فيها أن تقوم جهات عديمة الضمير بإذكاء الصراع.
    At that time, the country's gross domestic product was growing at a remarkable rate and our future looked very promising. UN وفي ذلك الوقت، كان الناتج المحلي الإجمالي للبلد ينمو بمعدل متميز وبدا مستقبلنا واعدا جدا.
    However, the record of the negotiations in recent months was not promising. UN ومع ذلك، فإن سجل المفاوضات في الشهور الأخيرة ليس واعدا.
    23. The payment ceiling system approach appeared promising as a means of containing and controlling escalating costs. UN 23 - ونهج نظام الحد الأقصى للمدفوعات يبدو واعدا كوسيلة لاحتواء التكاليف المتزايدة والسيطرة عليها.
    Travel to the country was discouraged so as to deter tourism, a promising source of income for the people. UN ولم يكن يشجع على السفر إلى البلد وذلك لثني السياح عن الذهاب إلى البلد للسياحة التي تشكل مصدرا واعدا محقق إيرادات للناس.
    NEPAD provides a promising and practical path towards Africa's sustainable development. UN وتوفر الشراكة سبيلا واعدا وعمليا من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Travel to the country was also discouraged so as to deter tourism, a promising source of income for the people. UN كما جرى تثبيط السفر إلى البلد لإضعاف السياحة، التي تشكل مصدرا واعدا من مصدر الدخل للشعب.
    Recent pledges of support to Africa by its development partner Governments are a promising and welcome development. UN وتشكل التعهدات المعلنة مؤخرا لدعم أفريقيا من جانب حكومات شركائها في التنمية تطورا واعدا وموضع ترحيب.
    At that time, almost four decades ago, Fiji's future appeared to be one of promise and potential. UN وفي ذلك الوقت، قبل أربعة عقود تقريبا، بدا مستقبل فيجي واعدا وحافلا بالإمكانيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more