"وافيا" - Translation from Arabic to English

    • thorough
        
    • adequately
        
    • complete
        
    • exhaustive
        
    • extensive
        
    • sufficient
        
    • thoroughly
        
    • detailed
        
    • well
        
    • ample
        
    • sufficiently
        
    • duly
        
    • an adequate
        
    • inadequate
        
    Agencies found that the report contained a thorough analysis of the audit functions of the United Nations system organizations. UN ورأت الوكالات أن التقرير تضمّن تحليلا وافيا لمهام مراجعة الحسابات المضطلع بها ضمن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    These facts require thorough investigation and due assessment. UN إن هذه الحقائق تتطلب تحقيقا وافيا وتقييما لا بد منه.
    The reasons for this conclusion are not adequately explained in the report. UN ولم يتضمن التقرير توضيحا وافيا لﻷسباب التي أدت إلى هذا الاستنتاج.
    Acknowledging unanimously that the fact that Mr. Andry Nirina Rajoelina is not standing in the upcoming elections offers a complete guarantee of neutrality, UN وإداركا منها بالإجماع بأن عدم ترشح السيد أندري نيرينا راجويلينا في الانتخابات المقبلة يشكل ضمانا وافيا للحياد،
    It was emphasized that the report would not be an exhaustive record of debate but a focused summary of the matters that arose and the recommendations made. UN وأكد على أن التقرير لن يكون سجلا وافيا للنقاش وإنما سيكون موجزا مركزا لما أثير من مسائل وما وضع من توصيات.
    The RID, in cooperation with foreign partners, published a manual for board members with an extensive chapter on disclosure. UN وبالتعاون مع شركاء أجانب، نشر المعهد دليلاً لأعضاء المجلس يشمل فصلا وافيا عن كشف البيانات المالية.
    Targeting Governments alone will not be sufficient. UN إن استهداف الحكومات وحدها لن يكون وافيا بالغرض.
    :: The Australian authorities carried out a thorough investigation into the matter and presented a report on their findings to the Lebanese authorities. UN :: أجرت السلطات الأسترالية تحقيقا وافيا في المسألة وقدمت تقريرا عما توصلت إليه من نتائج إلى السلطات اللبنانية.
    This volume presents a thorough analysis of the results of the population estimates and projections presented in the previous two volumes. UN ويتضمن هذا المجلد تحليلا وافيا لنتائج التقديرات والإسقاطات السكانية الواردة في المجلدين السابقين.
    Perhaps, at the beginning of each session, the Secretariat could submit a thorough report on resolutions that have not been implemented. UN وربما يمكن للأمانة العامة، في مستهل كل دورة، أن تقدم تقريرا وافيا عن القرارات التي لم تُنفذ.
    The region has also undertaken a thorough review of its intelligence gathering, analysis and dissemination capacity and its security apparatus. UN كما أجرت المنطقة استعراضا وافيا لقدراتها في مجال جمع المعلومات الاستخباراتية وتحليلها ونشرها ولجهازها الأمني.
    These require a thorough and innovative analysis in terms of results and effects. UN وتتطلب هذه تحليلا وافيا وابتكاريا فيما يتعلق بالنتائج واﻵثار.
    He pointed to a lack of tools to measure adequately trade regimes. UN وأشار إلى نقص الأدوات التي تتيح قياس النظم التجارية قياسا وافيا.
    The former Executive Director also expressed his concerns that the e-PAS was not used adequately by some of the managers. A. Management questioned by staff UN كما أبدى المدير التنفيذي السابق قلقه بشأن عدم قيام بعض المديرين باستخدام تقييم الأداء الفردي استخداما وافيا.
    Evaluate adequately the accomplishment of targeted programmes and projects at least once a year. UN إجراء المعهد مرة واحدة على الأقل في السنة تقييما وافيا لحالة إنجاز البرامج والمشاريع المحددة الأهداف.
    Thus, it will provide a complete description of all the elements required to meet international standards on these subjects. UN ولهذا سيتضمن الدليل وصفا وافيا لجميع العناصر المطلوبة للوفاء بالمعايير الدولية المتصلة بهذه المواضيع.
    Members of the Assembly will find in those documents an exhaustive record of all of the innovations that I have just summarized. UN وسيجد أعضاء الجمعية في تلك الوثائق سجلا وافيا عن كل الابتكارات التي لخصتها من فوري.
    The latter includes an extensive annex on copyright and other intellectual property issues, which was submitted by the Office of Legal Affairs. UN وتتضمن هذه الورقة مرفقا وافيا عن حقوق الطبع وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالملكية الفكرية كان قد أعده مكتب الشؤون القانونية.
    We believe that more needs to be done to ensure that this particularly vulnerable group gets sufficient attention. UN ونؤمن بأنه يتعين القيام بالمزيد من العمل لضمان أن تلقى اهتماما وافيا هذه الفئة المعرضة للخطر بشكل خاص.
    Member States expressed that any proposed increases in the allocation would need to be carefully considered and thoroughly justified. UN ورأت الدول الأعضاء أن أي زيادات مقترحة فيه يلزم أن تُدرس بعناية وأن تسوَّغ تسويغا وافيا.
    This area is evidently too complex and detailed to be thoroughly reviewed in the present report. UN ومن الجلي أن ما ينطوي هذا المجال عليه من تعقيدات وتفاصيل هي أكثر من أن يمكن استعراضها استعراضا وافيا في هذا التقرير.
    Oh, well, since you got so much sleep, you go get dinner. Open Subtitles حسنا، بما انك اخذت قسطا وافيا من النوم انت احضر العشاء
    32. Mr. MAVROMATTIS said that Paraguay had given ample evidence of its serious intention to establish democracy in the country. UN ٢٣ - السيد مافروماتس: قال إن باراغواي أعطت دليلا وافيا على جدية عزمها على إقامة ديمقراطية في البلد.
    This shall be done sufficiently in advance of the commencement of the trial to enable the Prosecutor to prepare adequately for trial. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من الإعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    Will the loss of revenue due to tariff reductions be duly compensated for by productivity and employment gains in a liberalized trading environment? UN فهل ستعوّض الزيادات في الإنتاجية والعمالة في بيئة تجارية متحررة تعويضا وافيا نقص الإيرادات الناجم عن خفض التعريفات؟
    Experience has proved that a specialized jurisdiction with secret witnesses and hidden evidence is not an adequate measure for combating corruption. UN وقد أثبتت التجربة أن الاختصاص القضائي المتخصص مع وجود شهود سريين وأدلة مستترة لا يعتبر تدبيرا وافيا لمحاربة الفساد.
    In that respect, I must say that we ourselves must have remained somewhat inadequate in this area after suffering such a huge calamity. UN وفي هذا الصدد، لا بد لي أن أقول إننا نحن أنفسنا لم نؤد أداء وافيا في هذا المجال بعد معاناة هذه الكارثة الهائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more