The social dimension of sustainable development has gained importance since Rio. | UN | واكتسب البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة أهمية منذ مؤتمر قمة ريو. |
TNI has gained a reputation worldwide as one of the leading international drug policy research institutes. | UN | واكتسب المعهد سمعة طيبة على الصعيد العالمي كواحد من معاهد البحوث الدولية الرائدة في مجال سياسات المخدرات. |
There is no doubt that, by issuing this Advisory Opinion, the advisory competence of the Court has been expanded and gained unquestionable political significance. | UN | وليس هناك شك في أن اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى وســع واكتسب أهميـــة سياسية لا جدال فيها بإصدار هذه الفتوى. |
A number of people all over the world have gained knowledge and experience useful for their participation in the establishment and operation of the IMS. | UN | واكتسب عدد من الناس في جميع أنحاء العالم المعرفة والخبرة اللازمتين لاشتراكهم في إقامة وتشغيل نظام الرصد الدولي. |
Construction is becoming a more significant sector, employing 6.9 per cent of the labour force, compared to 3.2 per cent in manufacturing. | UN | واكتسب قطاع البناء أهمية أكثر حيث استخدم 6.9 في المائة من مجموع قوة العمل في عام 2000، بالمقارنة بنسبة 3.2 في المائة في الصناعة التحويلية. |
Since the end of the cold war, the work of the United Nations has become increasingly important, and the realization of the principle of universality has taken on a new urgency. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة، أصبحت أعمال الأمم المتحدة ذات أهمية متزايدة، واكتسب إعمال مبدأ العالمية طابعا ملحا جديدا. |
The country has acquired the dubious distinction of being the world’s largest producer of narcotic substances. | UN | واكتسب البلد التميز المشبوه بأنه أكبر منتج للعقاقير المخدرة في العالم. |
The concept of sustainable development that emerged from the United Nations Conference on Environment and Development, in Rio de Janeiro in 1992, was further elaborated and acquired new meaningful content. | UN | وإن مفهوم التنمية المستدامة الذي انبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، في ريو دي جانيرو عام 1992، جرى توسيع نطاقه واكتسب مضمونا جديدا ذا مغزى. |
She replied that her youngest son was born in 1966 and had acquired British nationality, but that her eldest son still had not. | UN | فأجابت بأن ابنها الأصغر ولد في عام 1966 واكتسب الجنسية البريطانية ولكن ابنها الأكبر لم يكتسبها بعد. |
137. This focus area has gained further priority in the face of the deep and complex economic crisis now affecting all regions. | UN | 137 - واكتسب مجال التركيز هذا المزيد من الأولوية أمام الأزمة الاقتصادية العميقة والمعقدة التي تؤثر الآن في كل المناطق. |
A delegation of the Council has visited the country more than once and has gained deeper insight into the complexity of the problems and their regional ramifications. | UN | وقام وفد من المجلس بزيارة البلد أكثر من مرة واكتسب بصيرة أعمق في مدى تعقد المشاكل وجذورها الإقليمية. |
The mine action sector has gained much impetus with the sound establishment of national institutions in charge of the coordination and the effective implementation of mine action efforts throughout the country by various actors. | UN | واكتسب قطاع الأعمال المتعلقة بالألغام زخما كبيرا بفضل إنشاء مؤسسات وطنية عُهد إليها تنسيق جهود الأعمال المتعلقة بالألغام التي تضطلع بها مختلف الجهات الفاعلة وتنفيذها بفعالية في مختلف أنحاء البلد. |
Its staff has gained experience in problems in the implementation of ISCED throughout the world. | UN | واكتسب موظفو المعهد خبرة في المشاكل المتعلقة بتنفيذ التصنيف في جميع أنحاء العالم. |
The world has changed; civil society has gained more ground in ways that enrich our work. | UN | فقد تغير العالم؛ واكتسب المجتمع المدني أهمية أكبر بما يسمح بإثراء عملنا. |
This basic interdependence was recognized 50 years ago in the Charter of the United Nations and has gained strength ever since. | UN | وهذا التكافل اﻷساسي قد اعترف به قبل خمسين عاما في ميثاق اﻷمم المتحدة، واكتسب قوة منذ ذلك الحين. |
Later on, NRDC developed its goals and services to cover all Regions in Lebanon, and gained the degree of Public benefit organization in 1995. | UN | وفيما بعد، طور المركز أهدافه وخدماته ليشمل جميع مناطق لبنان، واكتسب في عام 1995 صفة المنظمة المنشأة للصالح العام. |
This trend began in the 1980s and gained impetus in the 1990s. | UN | وابتدأ هذا الاتجاه في الثمانينيات واكتسب زخماً في التسعينيات. |
South-South cooperation and triangular cooperation have gained momentum since the triennial comprehensive policy review in 2007 and are proving an effective channel for capacity-building, sharing of knowledge and transfer of technology, and in fostering regional integration. | UN | واكتسب التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي زخما منذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات لعام 2007، وثبت أنهما يشكِّلان قناة فعالة لبناء القدرات وتبادل المعارف ونقل التكنولوجيا ولتعزيز التكامل الإقليمي. |
Construction is becoming a more significant sector, employing 6.9 per cent of the labour force in 2000, compared to 3.2 per cent in manufacturing. | UN | واكتسب قطاع البناء أهمية أكثر حيث استخدم 6.9 في المائة من مجموع قوة العمل في عام 2000، مقابل 3.2 في المائة في الصناعة التحويلية. |
Since the end of the cold war, the work of the United Nations has become increasingly important, and the principle of universality has taken on a new urgency. | UN | ومنذ انتهاء الحرب الباردة، غدت أعمال الأمم المتحدة متزايدة الأهمية، واكتسب مبدأ العالمية إلحاحية جديدة. |
The international context has ceased to be the exclusive domain of the raison d'état and has acquired a more human dimension directed to the welfare of the individual. | UN | إن السياق الدولي لم يعد حكرا على مبرر الدولة، واكتسب بعدا أكثر إنسانية موجها الى رفاه الفرد. |
In particular, Iraq gained expertise in missile propulsion systems and their propellants, guidance and control and airframe production technologies, and acquired the hardware for high-precision machining. | UN | واكتسب العراق خبرة فنية بصفة خاصة في منظومات دفع القذائف ووقود دفعها وتقنيات التوجيه والتحكم وإنتاج هياكل الطائرات. |
She replied that her youngest son was born in 1966 and had acquired British nationality, but that her eldest son still had not. | UN | فأجابت بأن ابنها الأصغر ولد في عام 1966 واكتسب الجنسية البريطانية ولكن ابنها الأكبر لم يكتسبها بعد. |
This danger has become all the more relevant with developments in space technology and the evolution of the international security situation. | UN | واكتسب هذا الخطر أهمية أكبر في ظل التطورات في تكنولوجيا الفضاء وتغير الحالة الأمنية الدولية. |