"والأجيال" - Translation from Arabic to English

    • and generations
        
    • and Generational
        
    • and the generations
        
    • generations and
        
    • generations can be
        
    • generation
        
    People from very different backgrounds, faiths and generations have walked the path from here in the French Pyrenees to Santiago de Compostela, Open Subtitles الناس من خلفيات مختلفة من الأديان والأجيال فقد قطعت الطريق من هنا في جبال البرانس الفرنسية إلى سانتياغو دي كومبوستيلا
    And the future of our generation and generations of our peoples to come behoves us to embark on that mission with urgency and immediacy. UN ومستقبل جيلنا والأجيال المقبلة من شعوبنا يقتضي منا الشروع في تلك المهمة بصورة عاجلة وفورية.
    VI. The way forward 97. Sustainable development is a bridge between different goals, countries, stakeholder groups, knowledge systems and generations. UN 97 - إن التنمية المستدامة جسر يصل ما بين مختلف الأهداف، والبلدان، وفئات أصحاب المصلحة، ونظم المعرفة، والأجيال.
    As Deputy Minister for Gender and Generational Affairs, she was working to address that problem. UN وأضافت أنها، بصفتها نائبة وزيرة شؤون الجنسين والأجيال تعمل على معالجة هذه المشكلة.
    That is the greatest hope and opportunity of all ages and generations. UN ذلك هو الأمل والفرصة الأكبر لجميع العصور والأجيال.
    A recent study concluded that right-wing extremist ideology is not only found at the right fringe of the German political spectrum but across all population classes and generations. UN وخلصت دراسة أجريت مؤخراً إلى القول إن الإيديولوجيا اليمينية المتطرفة لا توجد فقط في الجناح اليميني للطيف السياسي الألماني بل توجد في جميع الطبقات والأجيال.
    These views are ingrained in the minds of many and have developed over years and generations. UN وهذه الآراء مغروسة في أذهان الكثيرين، وقد تطورت على مر السنين والأجيال.
    State and society strive to entrench the values of solidarity, mutual assistance and tolerance among individuals, groups and generations. UN ويعمل كل من الدولة والمجتمع على ترسيخ قيم التضامن والتآزر والتسامح بين الأفراد والفئات والأجيال.
    Health promotion activities are carried out in cooperation with the Federal Ministry for Social Security and generations. UN ويتم الاضطلاع بأنشطة النهوض بالصحة بالتعاون مع الوزارة الاتحادية للضمان الاجتماعي والأجيال.
    The consensus among people of different origins and generations had been the wish to learn the truth and for justice to be done. UN وقد توافق رأي الناس من مختلف الأصول والأجيال على الرغبة في معرفة الحقيقة وفي إقامة العدالة.
    As part of the population census, a new thematic survey on families and generations will be conducted, starting in 2013, to obtain information on the changes in families and their impact on intergenerational relations. UN وفي إطار تعداد السكان، سيضطلع بدراسة استقصائية مواضيعية جديدة بشأن الأُسر والأجيال اعتبارا من عام 2013 بغية الحصول على معلومات بشأن التغييرات الطارئة على حالة الأسر وتأثيرها في العلاقات بين الأجيال.
    There was a need to bridge prevailing gaps between different segments of society, geographical regions and generations. UN وينبغي سد الفجوات السائدة بين مختلف شرائح المجتمـع والمناطق الجغرافية والأجيال.
    The mission was to ensure that countries' economies and societies would serve their current populations and generations to come. UN والمهمة هي الحرص على أنَّ اقتصادات البلدان ومجتمعاتها تخدم سكانها الحاليين والأجيال القادمة.
    We encourage States to become parties to it and to participate in regional fisheries management organizations, in order to ensure the sustainability of fishery resources for decades and generations to come. UN إننا نحث الدول على أن تصبح طرفا في الاتفاق وأن تشارك في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بغية كفالة استدامة الموارد السمكية للعقود والأجيال القادمة.
    17. Panama stated that the process of globalization had shortened the distance between countries, peoples, cultures and generations. UN 17 - وتقول بنما إن عملية العولمة قصرت المسافة بين البلدان والثقافات والشعوب والأجيال.
    UNEP support to United Nations system-wide coherence and cooperation in the field of the environment was welcomed, and the view was expressed that it would produce results for the current generation and generations to come. UN وأعرب عن الترحيب بدعم برنامج البيئة للاتساق والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال البيئة، وذهب أحد الآراء إلى أن هذا الدعم سيؤدي إلى نتائج للجيل الحالي والأجيال القادمة.
    She requested updated information on changes since the submission of the report to the Committee and on how the Department for Gender and Generational Affairs was equipped to coordinate with other ministries and with departmental and municipal bodies. UN وطلبت معلومات مستكملة بشأن التغييرات منذ تقديم التقرير إلى اللجنة والطريقة التي هيئت بها الإدارة المعنية بشؤون الجنسين والأجيال للتنسيق مع الوزارات الأخرى، ومع الهيئات الإدارية والبلدية.
    An inter-sectoral committee was being established by the Ministry for Rural, Indigenous, Gender and Generational Affairs, the Ministry of Justice and the Ministry of the Interior. UN وأُنشئت لجنة مشتركة بين القطاعات تضم وزارة الشؤون الريفية والسكان الأصليين وشؤون الجنسين والأجيال ووزارة العدل ووزارة الداخلية.
    135. Within Parliament, female political representatives come together in the Commission on Gender and Generational Affairs. UN 135 - وتضم لجنة شؤون الجنسانية والأجيال في البرلمان ممثلات سياسيات.
    Taken as a whole, they present to us a vision of mankind's future that should inspire our best efforts on behalf of both the six billion human beings alive today and the generations yet unborn. UN وتوفر لنا هذه الأهداف والمقاصد، إذا أُخذت في مجموعها، رؤية لمستقبل البشرية تدفعنا إلى بذل أقصى الجهود لصالح الستة بلايين إنسان الموجودين حاليا على قيد الحياة والأجيال التي لم تولد بعد.
    The post-2015 development agenda requires grass-root consultations with civil society organizations, with young generations and with the private sector. UN وتتطلب خطة التنمية لما بعد عام 2015 مشاورات شعبية مع منظمات المجتمع المدني والأجيال الشابة والقطاع الخاص.
    Therefore, let us unite our efforts together to further strengthen and expedite the process of decolonization - this way, all of us and the future generations can be benefited from your aspirations, hopes and actions. UN ومـــن ثم، دعونا نوحد جهودنا لمواصلة تعزيز وتعجيل عملية إنهاء الاستعمار - فإنه بذلك يمكننا جميعا والأجيال المقبلة أن نحقق أمانينا وآمالنا وفعالياتنا.
    It must permeate our collective conscience, and our generation and future generations must draw the right lessons from this tragedy, so that it never happens again. UN ويجب أن تبقى في ضميرنا الجماعي، ويتعين على جيلنا والأجيال القادمة أن تستخلص الدروس الصحيحة، لكي لا تتكرر أبدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more