"والأفراد العسكريين" - Translation from Arabic to English

    • and military personnel
        
    • and Personnel
        
    • military and
        
    • and the military
        
    • and military members
        
    • military personnel of
        
    • military personnel and
        
    • military staff
        
    • the military personnel
        
    • and uniformed personnel
        
    • and civilian personnel
        
    They kill innocent civilians and military personnel without distinction. UN فهم يقتلون الأطفال الأبرياء والأفراد العسكريين دون تمييز.
    Implementation of a one-stop-shop for check-in and check-out procedures for international staff, United Nations police and military personnel UN فتح مكتب جامع للقيام بجميع معاملات تسجيل وصول ومغادرة الموظفين الدوليين، وشرطة الأمم المتحدة والأفراد العسكريين
    Implementation of a 1-stop-shop for check-in and check-out procedures for international staff, United Nations police and military personnel UN فتح مكتب جامع للقيام بجميع معاملات تسجيل وصول وخروج الموظفين الدوليين، وشرطة الأمم المتحدة والأفراد العسكريين
    Military Force Generation and Personnel Service UN الدائرة المعنية بتكوين القوات العسكرية والأفراد العسكريين
    The expenditure patterns under civilian personnel, military and police personnel remained relatively stable. UN وظلت أنماط الإنفاق فيما يخص بند الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة مستقرة نسبيا.
    They also claimed that some irregular groups had been responsible for killing Iraqi civilians and military personnel, but they were unable to specify which groups they were. UN كما أنها ادعت أن بعض المجموعات غير النظامية كانت مسؤولة عن اعتقال المدنيين العراقيين والأفراد العسكريين ولكنها لم تكن قادرة على تحديد تلك المجموعات.
    We support finding a compromise between the defence interests of States and humanitarian considerations in order to reduce the unjustified casualties of civilians and military personnel during armed conflicts and post-conflict periods. UN ونحن نؤيد إيجاد توفيق بين المصالح الدفاعية للدول والاعتبارات الإنسانية بغية الحد من وقوع الخسائر غير المبررة بين المدنيين والأفراد العسكريين خلال الصراعات المسلحة وفي فترات بعد انتهاء الصراع.
    It is hoped that Member States will continue their efforts to provide more women civilian police and military personnel to peacekeeping operations. UN ويؤمل أن تواصل الدول الأعضاء بذل الجهود لتوفير المزيد من النساء للشرطة المدنية والأفراد العسكريين لعمليات حفظ السلام.
    Faced with the immediate need to provide accommodation in line with United Nations standards for civilian and military personnel in Abyei, the mission decided to pursue a construction programme based on prefabricated accommodation. UN وفي ضوء الحاجة الملحة إلى توفير أماكن إقامة تستوفي معايير الأمم المتحدة للموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في أبيي، قرّرت البعثة اتباع برنامج تشييد تعتمد فيه على أماكن الإقامة سابقة التجهيز.
    3 human rights training courses are delivered as part of Department of Peacekeeping Operations predeployment training-of-trainers for police and military personnel UN إجراء 3 دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان في إطار التدريب السابق للانتشار الذي تنظمه إدارة عمليات حفظ السلام لمدربي أفراد الشرطة والأفراد العسكريين
    Standard operating procedures on human rights for peacekeeping police and military personnel were developed at MINUSTAH A. Financial resources UN فقد وُضعت إجراءات تشغيل موحدة في مجال حقوق الإنسان لموظفي حفظ السلام من أفراد الشرطة والأفراد العسكريين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    State functionaries and military personnel of the People's Republic of China who commit offences defined by this Code outside the territory of the People's Republic shall be subject to the application of the Code. UN وينطبق هذا القانون على موظفي الدولة والأفراد العسكريين في جمهورية الصين الشعبية الذين يرتكبون جرائم تعرف فيه على أنها خارج إقليم الجمهورية الشعبية؛
    :: 3 human rights training courses are delivered as part of DPKO predeployment training-of-trainers for police and military personnel UN :: تنظيم 3 دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان في إطار التدريب السابق للانتشار الذي ينظم لمدربي أفراد الشرطة والأفراد العسكريين وفي إدارة عمليات حفظ السلام
    3 human rights training courses are delivered as part of DPKO predeployment training-of-trainers organized for police and military personnel UN عقد ثلاث دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان في إطار الدورات التي تنظمها إدارة عمليات حفظ السلام لتدريب مدربي أفراد الشرطة والأفراد العسكريين قبل النشر
    With United Nations support, the Government has also conducted capacity-building initiatives for national police and military personnel, including state committee personnel, prosecutors and judges, to address sexual violence. UN وبدعم من الأمم المتحدة، نفذت الحكومة كذلك مبادرة لبناء قدرات أفراد الشرطة والأفراد العسكريين الوطنيين، بمن فيهم موظفو لجان الولايات والمدعون العامون والقضاة، من أجل مواجهة العنف الجنسي.
    The standardized funding model based acquisition requirements for vehicles and equipment on the number and configuration of deployed civilian and military personnel. UN واستند نموذج التمويل الموحد في تقدير احتياجات اقتناء المركبات والمعدات إلى عدد الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين المنتشرين وتشكيلتهم.
    The policy complements the standardized United Nations security management system risk management policy which applies to all civilian and police and military personnel deployed UN وتكمِّل هذه السياسات السياسة الموحدة لإدارة المخاطر في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن المنطبقة على جميع الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والأفراد العسكريين الذين تم نشرهم
    28. The functions of the Military Force Generation and Personnel Service are described in paragraphs 39 and 40 of the present report. UN 28 - يرد وصف مهام الدائرة المعنية بتكوين القوات العسكرية والأفراد العسكريين في الفقرتين 39 و 40 من هذا التقرير.
    Military structures and Personnel were to remain strictly outside the purview of the FFM. UN وتقرر أن تبقي المنشآت العسكرية والأفراد العسكريين خارج نطاق ولاية بعثة تقصي الحقائق تماما.
    Provision for the desktop and laptop computers is based on the established ratios for the military and civilian personnel. UN ويستند الاعتماد المرصود للحواسيب المنضدية والحُجرية إلى النسبتين المقررتين لكل من الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين.
    Please indicate whether such courses have been offered to other officials of the criminal justice system and the military. UN يرجى ذكر ما إذا كانت قد نظمت أيضا دورات من هذا القبيل لسائر موظفي نظام العدالة الجنائية والأفراد العسكريين.
    Rationale for the distinction between military observers and military members of national contingents UN خامسا - الأساس المنطقي الذي يستند إليه التمييز بين المراقبين العسكريين والأفراد العسكريين بالوحدات الوطنية
    48. I wish to take this opportunity to thank my Special Representative, Liviu Bota, the Chief Military Observer, Major General Tariq Waseem Ghazi, and all the civilian and military personnel of UNOMIG who continue to serve the cause of peace in difficult and sometimes dangerous conditions. UN ٤٨ - وأود أن أنتهز هذه المناسبة ﻷقدم الشكر لممثلي الخاص السيد ليفيو بوتا ولكبير المراقبين العسكريين العميد طارق وسيم غازي ولجميع الموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين العاملين في بعثة المراقبين إزاء استمرارهم في خدمة قضية السلم في ظل ظروف صعبة تتسم بالخطر في بعض اﻷحيان.
    They also provide training to local police, prison officials, military personnel and government officials. UN كما يقدمون التدريب للشرطة المحلية وموظفي السجون واﻷفراد العسكريين والموظفين الحكوميين.
    The engineering and military staff would also be trained in environmental cleanup issues. UN وسيجري أيضا تدريب موظفي الهندسة والأفراد العسكريين على المسائل المتصلة بتنظيف البيئة.
    Priority will be given to providing the knowledge and skills needed by personnel in the substantive sections and by the military personnel whose core functions have a direct impact on the Mission's ability to achieve its mandate. UN وستُمنح الأولوية لتوفير المعارف والمهارات اللازمة للأفراد في الأقسام الفنية والأفراد العسكريين الذين تؤثر مهامهم الأساسية بصورة مباشرة على قدرة البعثة على إنجاز ولايتها.
    In emergencies, girls, in particular adolescent girls, are vulnerable to rape and sexual exploitation at the hands of fighting forces, community members, humanitarian workers and uniformed personnel. UN وفي حالات الطوارئ، تصبح الفتيات، ولا سيما المراهقات، عرضة للاغتصاب والاستغلال الجنسي على أيدي القوات المقاتلة وأفراد المجتمع والعاملين في الميدان الإنساني والأفراد العسكريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more