"والإكراه" - Translation from Arabic to English

    • and coercion
        
    • and forced
        
    • and duress
        
    • enforced
        
    • and pressured
        
    • coercion into
        
    • humiliating and
        
    • sous la
        
    • femmes sous
        
    • intimidation
        
    Young women and girls have a right to be healthy and live free from violence and coercion. UN ومن حق الشابات والفتيات أن يتمتعن بصحة جيدة وأن يعشن في مأمن من العنف والإكراه.
    It is imperative that we achieve peace based on a covenant of the willing, and not one enforced by way of hegemony through fear and coercion. UN ومن المحتم أن نحقق السلام القائم على العهد بين مريديه، وليس السلام المفروض بالهيمنة من خلال الترويع والإكراه.
    The prison was under Belgian management; the Belgian governor was in charge of prison discipline and regulated the use of means of restraint and coercion. UN وقال إن السجن يخضع لإدارة بلجيكية وأن المحافظ البلجيكي مسؤول عن الانضباط داخل السجن وينظم استخدام وسائل الزجر والإكراه.
    Measures taken to combat child trafficking, sexual exploitation and forced prostitution UN التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي والإكراه على الدعارة
    The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. UN وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلاً من أشكال العنف والإكراه.
    Cases of rape and coercion into sexual intercourse reported to the police was on the rise until 2008 (n = 909). UN ارتفعت حالات الاغتصاب والإكراه على المواقعة التي أُبلغت بها الشرطة حتى عام 2008 إلى 909 حالات.
    The Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire continued to use violence and coercion against teachers and students. UN وواصل اتحاد الطلاب والتلاميذ في كوت ديفوار استخدام العنف والإكراه ضد المدرسين والطلاب.
    The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. UN وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلا من أشكال العنف والإكراه.
    The first of these criteria refers to the prohibition of discrimination and coercion, and to conditions that favour admissibility of the action. UN وتشير السمةِ الأولى إلى حظر التمييز والإكراه وإبداء استعداد لقبول الإجراء المُلتَمس.
    Confrontation and coercion led only to greater division and tension. UN فالمواجهة والإكراه لا يفضيان إلا إلى المزيد من الانقسام والتوتر.
    To take all necessary steps and appropriate action to combat hatred, intolerance and acts of violence, intimidation and coercion motivated by intolerance; UN :: اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة والملائمة لمكافحة الكراهية والتعصب وأعمال العنف والترهيب والإكراه بدافع من التعصب؛
    Rapes were divided into three categories depending on the seriousness of the offence: rape, aggravated rape, and coercion into sexual intercourse. UN وهكذا صُنّف الاغتصاب إلى ثلاث فئات حسب خطورة الفعل: فهناك الاغتصاب، والاغتصاب المصحوب بقرينة مغلظة للعقوبة، والإكراه على الجماع.
    Guarantees against acts of hatred, discrimination and coercion resulting from defamation of religions are stipulated in both the Constitution and other legal acts. UN وينص كل من الدستور وغيره من القوانين على ضمانات تقي من أعمال الكراهية والتمييز والإكراه الناجمة عن تشويه صورة الأديان.
    The abrogation of their family responsibilities by men can be a form of violence, and coercion. UN وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلا من أشكال العنف والإكراه.
    It is sometimes turned from a personal matter of faith and sustenance into a weapon of power and coercion. UN إذ أنه يُحول أحيانا من أمر شخصي يتعلق بالإيمان والسند الروحي إلى سلاح للقوة والإكراه.
    The Criminal Code provides penalties for polygamy, abduction and forced marriage. UN ويعاقب القانون الجنائي على تعدد الزوجات والاختطاف والإكراه على الزواج.
    In particular, the Committee is concerned about cultural barriers to education and the negative impact of harmful traditional practices, such as early and forced marriage, on girls' education. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة بشأن العوائق الثقافية القائمة في سبيل التعليم، والتأثير السلبي للممارسات التقليدية الضارة، مثل الزواج المبكر والإكراه على الزواج، على تعليم الفتيات.
    35. CAT was concerned that Qatar continued to be a destination country for men and women subjected to forced labour and forced prostitution. UN 35- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن قطر لا تزال وجهة للرجال والنساء الذين يخضعون للعمالة القسرية والإكراه على البغاء.
    Established practice throughout the world demands that any confessional statements made under pressure and duress be ruled inadmissible in a court of law. UN والممارسة الثابتة في جميع أنحاء العالم هي وجوب عدم قبول المحكمة أي اعترافات يُدلى بها تحت الضغط والإكراه.
    He was under arrest from 19 to 25 June 1998, and throughout this period, he was subjected to torture and pressured to confess to having committed a number of terrorist attacks. UN وبقي موقوفاً من 19 إلى 25 حزيران/يونيه 1998()، وتعرَّض على مدى هذه الفترة للتعذيب والإكراه على الاعتراف بالضلوع في عدد من الهجمات الإرهابية().
    Rape, aggravated rape, coercion into sexual intercourse UN الاغتصاب والاغتصاب المشدد، والإكراه على المواقعة
    " (b) Outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment, enforced prostitution and any form of indecent assault; UN " (ب) انتهاك الكرامة الشخصية وبوجه خاص المعاملة المهينة للإنسان والمحطّة من قدره والإكراه على الدعارة وأية صورة من صور خدش الحياء؛
    De plus, l’article 76 1) du Protocole additionnel I exige explicitement que les femmes soient protégées contre le viol, la prostitution sous la contrainte et toute autre forme d’attentat à la pudeur. UN وإضافة إلى ذلك، تقضي المادة ٧٦ )١( من البروتوكول اﻹضافي اﻷول بحماية النساء من الاغتصاب، واﻹكراه على البغاء وأي هتك لعرضهن.
    L’article 27 de la quatrième Convention de Genève interdit expressément le viol, toute forme d’atteinte à la pudeur et la prostitution des femmes sous la contrainte, ce qu’interdit également l’article 4 2) du Protocole additionnel II aux Conventions de Genève relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux. UN فأحكام المادة ٢٧ من اتفاقية جنيف الرابعة تحظر بصفة خاصة الاغتصاب، وأي هتك للعرض، وإكراه النساء على البغاء. كما أن حظر الاغتصاب، واﻹكراه على البغاء وأي هتك للعرض يرد كذلك في المادة ٤ )٢( من البروتوكول اﻹضافي الثاني، المتعلق بالنزاعات المسلحة الداخلية.
    In particular, the three days of voting have been characterized by a remarkable absence of violence, intimidation and coercion. UN وبصورة خاصة، اتسمت أيام التصويت الثلاثة بانتفاء العنف والترهيب واﻹكراه على نحو مرموق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more