"والاجتماعية والسياسية التي" - Translation from Arabic to English

    • social and political
        
    Reference was made to the economic, social and political inequalities which mainly affect indigenous peoples. UN وأُشيرَ إلى أوجه عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تلحق الضرر بالشعوب الأصلية بصورة رئيسية.
    Despite the severity and urgency of the wide range of economic, social and political issues facing the country, environmental issues and concerns were never given a back seat on Armenia's development agenda. UN وعلى الرغم من فداحة وخطورة المجموعة الواسعة النطاق من المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تواجه البلد، فإن المسائل والشواغل البيئية لم تشغل أبدا مكانا متأخرا في جدول أعمال التنمية ﻷرمينيا.
    Instead, the economic, social and political causes that created a climate favourable to terrorism should be addressed. UN وبدلا من ذلك، يجب معالجة الأسباب الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي أوجدت الجو المؤاتي للإرهاب.
    It is also required to tackle the cultural, social and political factors that inhibit vulnerable groups' access to health care generally and to medicines in particular. UN ومن المطلوب أيضا تناول العوامل الثقافية والاجتماعية والسياسية التي تمنع الفئات الضعيفة من الحصول على الرعاية الصحية على وجه العموم وعلى الأدوية بوجه خاص.
    Entitled " Making democracy work for pro-poor development " , the report recognized the economic, social and political constraints faced by indigenous peoples. UN وأقر التقرير بالقيود الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تواجهها الشعوب الأصلية.
    Other indicators testify the dimension of the economic, social and political crisis that has affected Mozambique in last two decades. UN وتدل مؤشرات أخرى على مدى الأزمة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي عانت منها موزامبيق خلال العقدين الأخيرين.
    It is essential to eradicate the economic, social and political injustices that fuel conflict. UN ومن الأساسي القضاء على المظالم الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تشعل الصراع.
    No one strategy is sufficient to overcome the economic, social and political problems that compel international movements. UN ولا تكفي استراتيجية واحدة للتغلب على المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تحتم التنقل دوليا.
    For peacekeeping missions to be brought to a successful conclusion, greater emphasis must be placed on resolving, in a comprehensive manner, the economic, social and political issues that had led to conflict. UN وإذا ما كان لبعثات حفظ السلام أن تصل إلى ختام ناجح، فالأمر يستوجب مزيداً من التشديد على التماس حلول شاملة للقضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي أدّت إلى نشوب النزاع.
    What I have briefly described represents the sum of economic, social and political problems, which in our view calls for a new approach on our part. UN وما وصفته بإيجاز يمثل مجموع المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تتطلب في نظرنا اتباع نهج جديد من جانبنا.
    Immigration transcends the economic, social, and political spheres directly addressed in the Beijing Platform for Action; however, migration is not discussed in the document. UN فنطاق الهجرة يتجاوز المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تطرّق إليها منهاج عمل بيجين مباشرةً؛ غير أن الوثيقة لم تتناول مسألة الهجرة بالنقاش.
    66. Clearly, it was not the Committee's prerogative to prescribe the economic, social and political systems adopted by States parties. UN ٦٦- وأضاف قائلا إنه ليس من اختصاص اللجنة بطبيعة الحال أن تحدد النظم الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تتبناها الدول اﻷطراف.
    As a practical matter, countries can be expected to move at different rates, considering the different economic, social and political constraints they face and the different environmental standards they have adopted. UN ومن المتوقع، عمليا، أن تسير البلدان بايقاعات مختلفة، نظرا لاختلاف القيود الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تواجهها واختلاف المعايير البيئية التي تعتمدها.
    During this process cultural, social and political principles which once seemed to be of eternal value are superseded by new ones. UN وخلال هذه العملية، تحل مبادئ اخرى جديدة محل المبادئ الثقافية والاجتماعية والسياسية التي بدا في وقت من الاوقات أن لها قيمة خالدة.
    Hunger and undernutrition depend on a host of economic, social and political factors that affect a person's ability to consume and utilize food that is adequate in quantity and quality. UN ويتوقف الجوع ونقص التغذية على مجموعة من العوامل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تؤثر في قدرة الفرد على استهلاك الأغذية الكافية، كماً وكيفاً، واستخدامها.
    Puerto Rico could only tackle its economic, social and political challenges if its current territorial status, which was only temporary, was converted into a permanent status. UN وقالت إنه ليس من الممكن لبورتوريكو أن تتغلّب على التحدّيات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تواجهها إذا تحوّل وضعها الإقليمي الحالي، وهو وضع مؤقت، إلى وضع دائم.
    Our experiences in the poorest urban and rural communities attest to women's continued economic, sexual, social and political subordination in both private and public spheres. UN وتشهد تجاربنا في أفقر المجتمعات المحلية الحضرية والريفية على استمرار التبعية الاقتصادية والجنسية والاجتماعية والسياسية التي تعاني منها المرأة في المجالين الخاص والعام على حد سواء.
    Economic, social and political events in different parts of the world have coalesced, and their adverse impact is now being felt across countries and continents. UN فقد تجمعت الأحداث الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تشهدها أجزاء مختلفة من العالم، وباتت آثارها السلبية محسوسة الآن في مختلف البلدان والقارات.
    UNIDO had also provided a useful analysis prior to the high-level forum of the current and future economic, social and political challenges facing Member States. UN كما وفَّرت اليونيدو قبل الملتقى الرفيع المستوى تحليلا مفيدا للتحديات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تواجه الدول الأعضاء حاضراً ومستقبلاً.
    Societies were increasingly aware of the potential of women's labour to reduce poverty and were searching for innovative ways to lower economic, social and political barriers. UN ويتزايد وعي المجتمعات بإمكانات عمل المرأة في مجال الحد من الفقر، وتبحث هذه المجتمعات عن طرائق مبتكرة لخفض الحواجز الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تعوق هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more