"والاعتراف المتبادل" - Translation from Arabic to English

    • and mutual recognition
        
    • mutual recognition of
        
    • and the mutual recognition
        
    • recognition and
        
    • and the Reciprocal Recognition
        
    • Reciprocal Recognition of
        
    Disciplines on domestic regulation and mutual recognition of qualifications could further Mode 4 access. UN ومن شأن ضوابط التنظيم المحلي والاعتراف المتبادل بالمؤهلات أن تشجع الدخول في إطار الأسلوب 4.
    Examining ways to promote the practical application of the concept of equivalence and mutual recognition between governmental and private sector standards; UN :: بحث طرق تشجيع التطبيق العملي لمفهوم التكافؤ والاعتراف المتبادل بين المعايير الحكومية ومعايير القطاع الخاص؛
    There is a need to achieve international harmonization and mutual recognition of standards for certification and labelling. UN فهناك حاجة الى تحقيق الاتساق الدولي والاعتراف المتبادل بمعايير التصديق والتصنيف.
    International cooperation is necessary to improve the portability of qualifications and the mutual recognition of degrees and certifications. UN والتعاون الدولي ضروري لتحسين القدرة على حمل المؤهلات، والاعتراف المتبادل بالدرجات والشهادات.
    The Israeli Government is attempting to destroy the basis of the historical reconciliation and mutual recognition of the existence and rights of the two parties. UN إن الحكومــة الاسرائيليـة تحاول نسف أساس المصالحة التاريخية والاعتراف المتبادل بوجود الطرفين وحقوق الطرفين.
    (iii) The potential role of governments in relation to the development, implementation, promotion and mutual recognition of voluntary certification and labelling schemes; UN ' ٣ ' دور الحكومات المحتمل فيما يتعلق بوضع المشاريع الطوعية لمنح الرخص ووضع العلامات، وتنفيذها، وتشجيعها، والاعتراف المتبادل بها؛
    There is thus a need for and a general move in the direction of harmonization, equivalence and mutual recognition in the organic sector. UN وهناك بالتالي حاجة واتجاه عام إلى التوحيد والمعادلة والاعتراف المتبادل في قطاع الزراعة العضوية.
    IV. Experiences with regional integration and mutual recognition agreements UN رابعاً - تجارب اتفاقات التكامل والاعتراف المتبادل الإقليمية
    Harmonization and mutual recognition of standards and regulations UN ○ تنسيق المعايير والأنظمة والاعتراف المتبادل بها
    Promoting harmonization and mutual recognition of product standards and regulations based on equivalence. UN ● النهوض بالمواءمة والاعتراف المتبادل بالمعايير واللوائح القائمة على التكافؤ والمتصلة بالمنتجات.
    We urge all our neighbours to join us in making that commitment -- to peace, non-violence, coexistence and mutual recognition. UN ونحث كل جيراننا على أن ينضموا إلينا في ذلك الالتزام بالسلام واللاعنف والتعايش والاعتراف المتبادل.
    Actively pursuing avenues of harmonization, technical equivalence and mutual recognition of regulations and standards. UN :: الاجتهاد في تتبع سبل التنسيق والمعادلة التقنية والاعتراف المتبادل بالأنظمة والمعايير.
    Existing Models and Mechanisms for Equivalency and mutual recognition in Other Sectors and Lessons for Organic Guarantee Systems UN ○ النماذج والآليات القائمة للمعادلة والاعتراف المتبادل في قطاعات أخرى والدروس الخاصة بنظم الضمانات العضوية.
    In the context of eco-labelling, ISO has agreed in principle to discuss the concept of equivalency and mutual recognition. UN وفي سياق وضع العلامات الايكولوجية، وافقت المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، مبدئيا، على مناقشة مبدأ التكافؤ والاعتراف المتبادل.
    Thus systems of equivalence and mutual recognition as described above may be easier to institute for these products. UN ولذلك قد يسهل تحديد أوجه التكافؤ والاعتراف المتبادل الموصوفة أعلاه فيما يتعلق بهذه المنتجات.
    Regulatory harmonization and mutual recognition could remove barriers arising from diverse technical standards, and licence and qualification requirements for services and services suppliers. UN ومن الممكن أن يفضي تنسيق اللوائح التنظيمية والاعتراف المتبادل إلى إزالة الحواجز الناجمة عن تباين المعايير التقنية، وشروط الترخيص والتأهيل للخدمات ولموردي الخدمات.
    Regulatory harmonization and mutual recognition could remove barriers arising from diverse technical standards, particularly in transport, financial and related professional services. UN ويمكن أن تفضي مواءمة اللوائح التنظيمية والاعتراف المتبادل إلى إزالة الحواجز الناشئة عن معايير تقنية متنوعة، لا سيما في خدمات النقل والتمويل والخدمات المهنية ذات الصلة.
    The signing of the agreement and the mutual recognition that has taken place, constitute a new, important chapter in the history of the Palestinian question and in the annals of the Arab-Israeli conflict. UN ولقـــد شكــل توقيــع هـذا الاتفاق والاعتراف المتبادل فصلا هاما فــي تاريخ القضيــة الفلسطينيــة وتاريخ الصراع العربي الاسرائيلي في المنطقة.
    Mutual recognition and peaceful relations are, of course, a necessary first step for the initiation of the process. UN والاعتراف المتبادل والعلاقات السلمية تشكل، بطبيعة الحال، الخطوة الأولى لبدء العملية.
    Agreement concerning the Adoption of Uniform Conditions for Periodical Technical Inspections of Wheeled Vehicles and the Reciprocal Recognition of such Inspections. UN الاتفاق المتعلق باعتماد شروط موحدة للفحص التقني الدوري للمركبات ذات العجلات والاعتراف المتبادل بهذا الفحص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more