"والتحرك" - Translation from Arabic to English

    • and move
        
    • and moving
        
    • and movement
        
    • and to move
        
    • and action
        
    • the move
        
    • and act
        
    • and mobility
        
    • and a move
        
    • move forward
        
    • move on
        
    and move their share to your column in the ledger? Open Subtitles والتحرك حصتها إلى العمود الخاص بك في دفتر الأستاذ؟
    He could sleep only for very short periods of time, as he had to frequently stand up and move not to freeze. UN ولم يتمكن من النوم إلا للحظات قصيرة، إذ كان يتعين عليه الاستيقاظ بشكل متكرر والتحرك كي لا تتجمد أطرافه.
    He was also hit with police batons and metal sticks to the point that he had ribs broken and had difficulties in talking and moving. UN كما ضُرب بهراوات الشرطة وعصيّ معدنية إلى درجةٍ أسفرت عن كسر بعض أضلعه ومعاناته صعوبات في التحدث والتحرك.
    The training and movement ban on the Republika Srpska Police Anti-Terrorist Brigade remains in effect until further notice. UN وسيظل حظر التدريب والتحرك المفروض على لواء مكافحة اﻹرهاب التابع لشرطة جمهورية صربسكا ساريا حتى إشعار آخر.
    The ARF is now poised to explore the possibility of employing preventive diplomacy measures and to move to a higher level of security dialogue in the region. UN ويستعد المنتدى اﻵن لاستكشاف إمكانية استخدام تدابير دبلوماسية وقائية والتحرك الى مستوى أعلى من الحوار اﻷمني في المنطقة.
    The report of the Follow-up and action Committee to the presidency of the summit and the recommendations contained therein, UN ■ على تقرير لجنة المتابعة والتحرك المرفوع إلى رئاسة القمة، وما تضمنه من توصيات،
    In the eastern sector, the new TSZ would create a fresh influx of displacement as Ethiopian troops cross the Ragalli river and move into the Bada area. UN وفي القطاع الشرقي، ستتسبب المنطقة الأمنية المؤقتة الجديدة في موجة جديدة من تشريد السكان مع عبور القوات الإثيوبية نهر رغالي والتحرك إلى منطقة بادا.
    Now more than ever before, the United Nations must ensure that it can demonstrate the ability to reform itself and move forward with tangible steps. UN يجب على الأمم المتحدة اليوم أكثر من أي وقت مضى أن تضمن قدرتها على إصلاح نفسها والتحرك إلى الأمام بخطوات ملموسة.
    Test and move towards results-based approach UN :: اختبار النهج القائم على النتائج والتحرك نحو تطبيقه
    0830-0850 Greetings by the United Nations regional team and move to ISAF headquarters, at Kandahar Airfield UN تحيات من فريق الأمم المتحدة الإقليمي والتحرك إلى مقر القوة الدولية للمساعدة الأمنية في مطار قندهار
    There has been widespread sensitization and awareness campaigns about the need to get away from segregated conjugal roles and move towards the joint conjugal roles. UN وقد شُنت على نطاق واسع حملات توعية بالحاجة للتخلص من الأدوار الزوجية المفصولة والتحرك نحو أدوار زوجية مشتركة.
    The following extra measures have now been taken with the social partners to remove obstacles preventing people from non-Western ethnic minorities from entering and moving around in the labour market. UN وقد اتُخذت الآن التدابير الإضافية التالية، بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين، لإزالة العوائق الحائلة دون انخراط الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الإثنية غير الغربية في سوق العمل والتحرك داخله:
    She called for the identification of the most useful and realistic proposals and moving quickly towards their implementation in cooperation with business, civil society and the world public. UN ودعت نائبة الأمين العام إلى تحديد أكثر المقترحات فائدة وواقعية والتحرك سريعا نحو تنفيذها بالتعاون مع قطاع الأعمال التجارية، والمجتمع المدني، والجماهير على مستوى العالم.
    Baltic 21 emphasizes regional cooperation in solving environmental problems and moving towards sustainable development. UN ويؤكد جدول أعمال القرن ٢١ لبحر البلطيق على التعاون اﻹقليمي في حل المشاكل البيئية والتحرك نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Currently there are no training and movement bans imposed on either armed force. UN وفي الوقت الحاضر، لا يوجد أي حظر مفروض على التدريب والتحرك بالنسبة ﻷي من القوات المسلحة في الكيانين.
    Access control records relating to entry, exit and movement within the premises are not shared except in the event of an emergency. UN ولا يجرى تبادل سجلات مراقبة التواجد المتعلقة بالدخول والخروج والتحرك داخل المباني إلا في حالات الطوارئ.
    The results of that work has enabled the Commission to collect more data and to move forward in the investigation. UN وقد مكﱠنت نتيجة هذا العمل اللجنة من جمع المزيد من البيانات والتحرك قدما لﻷمام في تحقيقها.
    Nevertheless, his Government remained committed to breaking the cycle of bloodshed in the Middle East and to move together with its neighbours towards a peaceful future. UN على أنه أضاف أن حكومته ظلت ملتزمة بكسر حلقة سفك الدماء في الشرق الأوسط والتحرك مع جيرانها نحو مستقبل يسوده السلام.
    Expression of gratitude to the chairman and members of the Follow-up and action Committee established by the 2001 Amman summit UN توجيه الشكر إلى رئيس لجنة المتابعة والتحرك وأعضائها المنبثقة عن قمة عمان 2001
    the move towards greater transparency is helping governments to make more informed decisions and aims to support a more efficient and competitive marketplace. UN والتحرك صوب زيادة الشفافية يساعد الحكومات على اتخاذ قرارات عن علم ويهدف إلى دعم وجود سوق أكثر كفاءة وتنافسا.
    The aim was to enhance the ability to anticipate, coordinate and act quickly in order to minimize the impact of any fraud and corruption on relief efforts. UN وكان الهدف المتوخى هو تعزيز القدرة على التحسب والتنسيق والتحرك بسرعة للتقليل إلى أدنى حد من أثر أي احتيال أو فساد في جهود الإغاثة.
    I need the freedom and mobility that only underwear can provide. Open Subtitles أنا بحاجة إلى الحرية والتحرك والملابس الداخلية وحدها تفعل ذلك
    An increase in dialogue between all nations and a move towards securing a safer planet are in everyone's interest. UN وفي مصلحة الجميع زيادة الحوار بين جميع الدول والتحرك صوب تأمين مزيد من السلامة على هذا الكوكب.
    Yes, my orders are to get the path to rebuilding and move on. Open Subtitles نعم , اوامرى هى ان نجد ممر لاعادة البناء والتحرك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more