"والتحقيق مع" - Translation from Arabic to English

    • and to investigate and punish
        
    • and the investigation
        
    • investigate and prosecute
        
    • and investigate
        
    • and to prosecution
        
    • it should investigate
        
    • to investigate such crimes and
        
    Bearing in mind the obligations of States under applicable international law to exercise due diligence to prevent and combat the smuggling of migrants and to investigate and punish perpetrators, notwithstanding the obligation of States to protect the rights and respect the dignity of smuggled migrants under applicable international law, UN وإذ يضع في اعتباره أنَّ الدول مُلزَمة بموجب أحكام القانون الدولي السارية في هذا الشأن بتوخي الحرص الواجب لمنع تهريب المهاجرين ومكافحته والتحقيق مع الضالعين فيه ومعاقبتهم، وأنها مُلزَمة رغم هذا بحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين واحترام كرامتهم بمقتضى أحكام القانون الدولي السارية في هذا الشأن،
    Bearing in mind the obligations of States under applicable international law to exercise due diligence to prevent and combat the smuggling of migrants and to investigate and punish perpetrators, notwithstanding the obligation of States to protect the rights and respect the dignity of smuggled migrants under applicable international law, UN وإذ يضع في اعتباره أن الدول ملزمة بموجب أحكام القانون الدولي السارية في هذا الشأن بتوخي الحرص الواجب لمنع تهريب المهاجرين ومكافحته والتحقيق مع الضالعين فيه ومعاقبتهم، وأنها ملزمة رغم هذا بحماية حقوق المهاجرين المهربين واحترام كرامتهم بمقتضى أحكام القانون الدولي السارية في هذا الشأن،
    The screening process and the investigation of conflict-related detainees have been a major challenge for the public prosecution. UN 24- ويطرح كل من عملية الفرز والتحقيق مع المحتجزين لأسباب تتعلق بالنزاع تحدياً كبيراً للنيابة العامة.
    One of the most important areas of action to combat terrorism -- as is the case for any other type of offence, is the detection of terrorist acts committed and the investigation of and arrest of the perpetrators. UN ومن أكثر المجالات أهمية لاتخاذ إجراءات لمكافحة الإرهاب، كما هو الحال بالنسبة لأي نوع آخر من الجرائم، اكتشاف الأعمال الإرهابية المرتكبة والتحقيق مع مرتكبيها واعتقالهم.
    It should further train prison officers and facilitate complaints from detainees about their conditions of detention, investigate and prosecute persons allegedly responsible for such violations, and punish those who are convicted. UN وينبغي لها كذلك مواصلة تدريب العاملين بالسجون، وتسهيل شكاوى المحتجزين المتعلقة بظروف احتجازهم، والتحقيق مع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الظروف ومقاضاتهم ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    He strongly urges these Governments to enact legislation to cooperate with the Tribunal and investigate suspects on their own territory. UN ويحث الممثل الخاص هذه الحكومات بشدة على سن تشريع يمكنها من التعاون مع المحكمة والتحقيق مع المشتبه بهم في أراضيها هي.
    Member of the team supervising the training of juvenile justice officials in alternatives to prison and to prosecution of minors in conflict with the law; UN عضو في الفريق المشْرِف على تدريب الموظفين في نظام قضاء الأحداث بشأن بدائل السجن والتحقيق مع القاصرين المخالفين للقانون؛
    It should also take the necessary measures to ensure that journalists and human rights defenders are protected from threats and intimidation and give them the freedom they need to do their work, and it should investigate, prosecute and sentence those who threaten, harass or intimidate them. UN كما ينبغي أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حماية الصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان من التهديد والترهيب ومنحهم الحرية اللازمة لممارسة أنشطتهم، والتحقيق مع المسؤولين عن أفعال التضييق والتهديد والترهيب ومقاضاتهم وإدانتهم.
    9. Emphasizes the obligations of States under international law, as applicable, to exercise due diligence to prevent crimes against migrants perpetrated with racist or xenophobic motivations, to investigate such crimes and to punish the perpetrators, and that not doing so violates -- and impairs or nullifies the enjoyment of -- the human rights and fundamental freedoms of victims, and urges States to reinforce measures in this regard; UN 9- يشدد على التزامات الدول بموجب القانون الدولي، حسب الاقتضاء، بتوخي الحرص الواجب على منع الجرائم التي ترتكب ضد المهاجرين بدافع العنصرية أو كره الأجانب، والتحقيق مع الجناة ومعاقبتهم، حيث إن عدم القيام بذلك ينتهك ويضعف أو يُلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا، ويحث الدول على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الصدد؛
    Bearing in mind the obligations of States under international law, as applicable, to exercise due diligence to prevent crimes against migrants and to investigate and punish perpetrators, and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على الدول التزامات يفرضها القانون الدولي، حسب الاقتضاء، بإيلاء العناية الواجبة لمنع الجرائم ضد المهاجرين والتحقيق مع مرتكبيها ومعاقبتهم، وأن عدم القيام بذلك يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا ويخل بالتمتع بها أو يحول دونه،
    Bearing in mind the obligations of States under international law, as applicable, to exercise due diligence to prevent crimes against migrants and to investigate and punish perpetrators, and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على الدول التزامات يفرضها القانون الدولي، حسب الاقتضاء، بإيلاء العناية الواجبة لمنع الجرائم ضد المهاجرين والتحقيق مع مرتكبيها ومعاقبتهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويفسد أو يلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بالضحايا،
    Bearing in mind the obligations of States under international law, as applicable, to exercise due diligence to prevent crimes against migrants and to investigate and punish perpetrators and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على الدول التزامات يفرضها القانون الدولي، حسب الاقتضاء، بإيلاء العناية الواجبة لمنع الجرائم ضد المهاجرين والتحقيق مع مرتكبيها ومعاقبتهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك ويفسد أو يلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا،
    Bearing in mind the obligations of States under international law, as applicable, to exercise due diligence to prevent crimes against migrants and to investigate and punish perpetrators, and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على الدول التزامات يفرضها القانون الدولي، حسب الاقتضاء، بإيلاء العناية الواجبة لمنع الجرائم ضد المهاجرين والتحقيق مع مرتكبيها ومعاقبتهم، وأن عدم القيام بذلك يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا ويخل بالتمتع بها أو يحول دونه،
    Bearing in mind the obligations of States under international law, as applicable, to exercise due diligence to prevent crimes against migrants and to investigate and punish perpetrators, and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على الدول التزامات يفرضها القانون الدولي، حسب الاقتضاء، بإيلاء العناية الواجبة لمنع الجرائم ضد المهاجرين والتحقيق مع مرتكبيها ومعاقبتهم، وأن عدم القيام بذلك يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا ويخل بالتمتع بها أو يحول دونه،
    Bearing in mind the obligations of States under international law, as applicable, to exercise due diligence to prevent crimes against migrants and to investigate and punish perpetrators, and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of victims, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على الدول التزامات يفرضها القانون الدولي، حسب الاقتضاء، بإيلاء العناية الواجبة لمنع الجرائم ضد المهاجرين والتحقيق مع مرتكبيها ومعاقبتهم، وأن عدم القيام بذلك يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا ويخل بالتمتع بها أو يحول دونه،
    The State party should increase its efforts to implement the law on domestic violence and protect women victims of such violence, such as the creation of a sufficient number of shelters where they can live in dignity, police protection for victims and the investigation and punishment of the perpetrators. UN ينبغي للدولة الطرف زيادة جهودها لإنفاذ القانون المتعلق بالعنف المنزلي وحماية النساء ضحايا هذا العنف، وذلك، على سبيل المثال، بإنشاء عدد كاف من أماكن إيواء النساء التي يمكن أن يعشن فيها بكرامتهن وتوفير حماية الشرطة للضحايا والتحقيق مع الجناة ومعاقبتهم.
    Based on this provision, the Government of the Federal Republic of Germany appeared in the deferral hearing in the Tadić case and the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina appeared in the deferral hearings on the Prosecutor̓s investigation with respect to Lašva river valley and the investigation of the Bosnian Serb leaders. UN وبالاستناد إلى هذا الحكم مثلت حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية في جلسة الاستماع الخاصة بإحالة قضة تاديتنش، كما مثلت حكومة جمهورية البوسنة والهرسك في جلسات الاستماع الخاصة باﻹحالة والمتعلقة بتحقيق المدعي العام فيما يتصل بوادي نهر لاشفا والتحقيق مع قادة الصرب البوسنيين.
    Creation of advanced anti-human-trafficking training manuals on the protection of victims and the investigation and prosecution of traffickers (GLOS58) UN إعداد أدلة تدريبية متقدمة عن مكافحة الاتجار بالبشر بشأن حماية الضحايا والتحقيق مع المتجرين ومقاضاتهم (GLOS58)
    It should further train prison officers and facilitate complaints from detainees about their conditions of detention, investigate and prosecute persons allegedly responsible for such violations, and punish those who are convicted. UN وينبغي لها كذلك مواصلة تدريب العاملين بالسجون، وتسهيل شكاوى المحتجزين المتعلقة بظروف احتجازهم، والتحقيق مع الأشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن هذه الظروف ومقاضاتهم ومعاقبة الذين تثبت إدانتهم.
    Principle 2 provides that States have a responsibility under international law to act with due diligence to prevent trafficking, to investigate and prosecute traffickers and to assist and protect trafficked persons. UN وينص المبدأ 2 على أنه تقع على الدول بموجب القانون الدولي مسؤولية بذل العناية الواجبة لمنع الاتجار بالبشر والتحقيق مع مرتكبيه ومقاضاتهم، ومساعدة الأشخاص المتجر بهم وحمايتهم.
    States neglect their duties when in planning and bidding to host events they fail to respect existing access to housing, to regulate and monitor actions by State agents and third parties, to grant adequate legal and institutional protections, to investigate and prosecute abusers or to provide redress to victims. UN وتهمل الدول واجباتها إن لم تحترم، عند التخطيط لاستضافة الأحداث وطرح عطاءات بشأنها، الفرص القائمة في مجال الحصول على السكن، وإن لم تنظم وتتابع أعمال عملاء الدولة والأطراف الثالثة بغية منح أشكال الحماية القانونية والمؤسسية الملائمة، والتحقيق مع المنتهكين ومقاضاتهم أو إتاحة سبل تظلم للضحايا.
    United Nations assistance should support Member States to prevent sexual violence, assist victims and investigate, prosecute and hold perpetrators accountable. UN وينبغي أن تدعم مساعدة الأمم المتحدة الدول الأعضاء لمنع العنف الجنسي ومساعدة الضحايا، والتحقيق مع مرتكبي تلك الجرائم ومقاضاتهم وتحميلهم المسؤولية.
    The Special Rapporteur also urges States to draft, adopt and implement legislation such as the law in the Philippines that outlaws the activities of marriage brokers, and investigate networks and individuals that organize trafficking in women and girls for the purpose of forced marriages; UN كما تحث المقررة الخاصة الدول على وضع واعتماد وتنفيذ تشريعات مثل القانون الموجود في الفلبين والذي يحظر قانوناً أنشطة سماسرة الزواج، والتحقيق مع الشبكات والأفراد الذين يُنظِّمون الاتِّجار بالنساء والفتيات بغرض الزواج بالإكراه؛
    Member of the team overseeing training of juvenile justice workers in alternatives to imprisonment and to prosecution of children in conflict with the law UN عضو في الفريق المشرِف على تدريب الجهات الفاعلة في نظام قضاء الأحداث بشأن بدائل السجن والتحقيق مع القاصرين المخالفين للقانون
    It should also take the necessary measures to ensure that journalists and human rights defenders are protected from threats and intimidation and give them the freedom they need to do their work, and it should investigate, prosecute and sentence those who threaten, harass or intimidate them. UN كما ينبغي أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان من التهديد والترهيب ومنحهم الحرية اللازمة لممارسة أنشطتهم، والتحقيق مع المسؤولين عن أفعال التضييق والتهديد والترهيب ومقاضاتهم وإدانتهم.
    9. Emphasizes the obligations of States under international law, as applicable, to exercise due diligence to prevent crimes against migrants perpetrated with racist or xenophobic motivations, to investigate such crimes and to punish the perpetrators, and that not doing so violates -- and impairs or nullifies the enjoyment of -- the human rights and fundamental freedoms of victims, and urges States to reinforce measures in this regard; UN 9 - يشدد على التزامات الدول بموجب القانون الدولي، حيثما كان منطبقاً، بتوخي اليقظة الواجبة لمنع الجرائم التي ترتكب ضد المهاجرين بدافع العنصرية أو كره الأجانب، والتحقيق مع الجناة ومعاقبتهم، حيث إن عدم القيام بذلك ينتهك ويضعف أو يُلغي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا، ويحث الدول على تعزيز التدابير المتخذة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more