"والتسوية" - Translation from Arabic to English

    • settlement
        
    • and reconciliation
        
    • and compromise
        
    • adjustment
        
    • and resolution
        
    • and adjustments
        
    • and clearance
        
    • resolution of
        
    :: Continue political dialogue and support for the long-term settlement of the repatriated and the peaceful settlement of land conflicts UN :: مواصلة الحوار السياسي والدعم المقدم من أجل التوطين الطويل الأجل للمعادين إلى الوطن والتسوية السلمية لنزاعات الأراضي
    Recourse to arbitration or judicial settlement should put a decisive end to disputes in that crucial area. UN وينبغي أن يضع اللجوء إلى التحكيم والتسوية القضايا حدا حاسما للمنازعات فــي ذلك المجال الحــرج.
    A durable settlement would need to reflect certain key elements. UN والتسوية الدائمة بحاجة إلى أن تتضمن عناصر رئيسية معينة.
    In addition, the Section is procuring investment operations and multi-currency accounting, risk management and reconciliation systems. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم القسم بشراء نظم للعمليات الاستثمارية والمحاسبة المتعددة العملات وإدارة المخاطر والتسوية.
    Their adoption by the Commission in 2001 had been the culmination of a process stretching back decades and of much negotiation and compromise. UN وجاء اعتمادها من جانب اللجنة في عام 2001 تتويجاً لعملية يرجع تاريخها إلى عقود مضت ولعمليات كثيرة من التفاوض والتسوية.
    It was disappointing that that trend was not reflected to the same extent with regard to the statistical base period and the debt burden adjustment. UN وأعرب عن خيبة اﻷمل لكون ذلك الاتجاه لم ينعكس بالقدر نفسه فيما يتعلق بفترة اﻷساس اﻹحصائية والتسوية المتصلة بعبء الدين.
    II. EARLY RECONCILIATION and resolution OF DISPUTES UN ثانيا - المصالحة والتسوية المبكران للمنازعات
    Nevertheless, advanced warning and settlement services were likely to reduce the frequency of recourse to measures such as the imposition of sanctions. UN في حين أن إنشاء دوائر لﻹنذار والتسوية المبكرين من شأنه ألا يسمح باللجوء كثيرا إلى تدابير من قبيل فرض الجزاءات.
    The emergence of a fairer and more peaceful world requires in particular promoting respect for the rule of law and the peaceful settlement of disputes. UN إن ظهور عالم أكثر عدلا وسلما يتطلب على وجه التحديد النهوض باحترام سيادة القانون والتسوية السلمية للمنازعات.
    We have always believed that mediation, conflict prevention and pacific settlement of disputes are the best means of resolving conflicts. UN وقد آمنا دائما بأن الوساطة ومنع نشوب الصراعات والتسوية السلمية للنزاعات هي الوسائل الأمثل لحل الصراعات.
    Most significant is the promotion of mediation as a tool for conflict management and the peaceful settlement of disputes between and within States. UN ومن أهمها النهوض بالوساطة كأداة لإدارة الصراع والتسوية السلمية للنزاعات بين الدول وفي داخلها.
    Allow me to recall that Gabon has always striven to contribute to peace and the peaceful settlement of conflicts through dialogue and mediation. UN وأود أن أُذكر بأن غابون تسعى جاهدة دائما إلى الإسهام في السلام والتسوية السلمية للنزاعات من خلال الحوار والوساطة.
    Gabon is historically attached to mediation and to the peaceful settlement of disputes. UN وقد حبذت غابون تاريخيا الوساطة والتسوية السلمية للمنازعات.
    The peaceful settlement of disputes, as provided for in Chapter VI of the United Nations Charter, is an important principle that the international community should uphold in seeking solutions to conflicts throughout the world. UN والتسوية السلمية للمنازعات، على النحو المنصوص عليه في الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، مبدأ هام ينبغي للمجتمع الدولي التمسك به أثناء سعيه لإيجاد الحلول للصراعات في جميع أنحاء العالم.
    We wish to see an open, inclusive and transparent architecture of regional cooperation in the Asia-Pacific region and peaceful settlement of disputes. UN إننا نود أن نرى بنية مفتوحة وشاملة وشفافة للتعاون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، والتسوية السلمية للمنازعات.
    Audit of the financial accounting and reconciliation process UN مراجعة لحسابات عملية المحاسبة المالية والتسوية
    Vehicle fleet counts and reconciliation UN عدد وحدات أسطول المركبات والتسوية المتعلقة به
    If there is any lesson to be learned, it is that the only avenue to a lasting political settlement is through dialogue, accommodation and compromise. UN وإذا كان ثمة درس ينبغي تعلمه، فهو أن السبيل الوحيد لتسوية سياسية دائمة يكون عبر الحوار والتوفيق والتسوية.
    They provide a starting point for addressing legitimate interests and grievances peacefully through dialogue and compromise. UN وهي تشكل نقطة بداية لمعالجة المصالح المشروعة والشكاوى من خلال الحوار والتسوية.
    The obsolescence adjustment varies depending on whether the stock is considered to have a high, medium or low obsolescence. UN والتسوية التي يتم اجراؤها لمراعاة قدم المخزونات تتباين تبعاً لما إذا كانت درجة قدمها تعتبر مرتفعة أم متوسطة أم منخفضة.
    II. EARLY RECONCILIATION and resolution OF DISPUTES UN ثانيا - المصالحة والتسوية المبكرتان للمنازعات
    (vii) Method of calculations and adjustments in the determination of normal value UN `7` طرق الحساب والتسوية في تحديد القيمة العادية
    " (d) To monitor, and publish annual reports on, the number of cases of violence against women reported to the police as well as other criminal justice agencies, including arrest and clearance rates, prosecution and case disposition of the offenders and the prevalence of violence against women; in doing so, use should be made of data derived from population-based surveys. UN " (د) رصد عدد حالات العنف ضد المرأة المبلّغة للشرطة وكذلك لسائر أجهزة العدالة الجنائية ونشر تقارير سنوية عنها، بما في ذلك معدلات التوقيف والتسوية وملاحقة مرتكبي الجرائم ومحاكمتهم ومدى انتشار العنف ضد المرأة؛ وفي هذا المسعى ينبغي استخدام البيانات المشتقة من الاستقصاءات القائمة على السكان.
    (i) Promote national reconciliation and peaceful resolution of conflicts; UN ' 1` تعزيز المصالحة الوطنية والتسوية السلمية للنزاعات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more