"والتفاعل في" - Translation from Arabic to English

    • and interaction in
        
    • and interact in
        
    • and interactive
        
    • and to interact in
        
    • and interacting in
        
    • and interactions in
        
    • and interaction within the
        
    Co-operation and interaction in equality and non-discrimination issues. UN التعاون والتفاعل في مسائل المساواة وعدم التمييز.
    The major groups are encouraged to adopt arrangements for coordination and interaction in providing inputs to the Commission. UN والمجموعات الرئيسية مدعوة إلى اعتماد ترتيبات للتنسيق والتفاعل في توفير المدخلات للجنة.
    The major groups are encouraged to adopt arrangements for coordination and interaction in providing inputs to the Commission. UN والمجموعات الرئيسية مدعوة إلى اعتماد ترتيبات للتنسيق والتفاعل في توفير المدخلات للجنة.
    Schools thus can sometimes afford them and ordinary students an opportunity to indulge and interact in certain courses and activities. UN وهكذا، فإن المدارس تمنحهم أحياناً وتمنح الطلاب العاديين أيضاً فرصة للاختلاط والتفاعل في حصص وأنشطة بعينها.
    Steps were being taken to make the selection process more open, democratic and interactive, according to a discussant. UN ورأى أحد المشاركين في المناقشة بأنه يجري اتخاذ خطوات صوب زيادة مقدار الانفتاح والديمقراطية والتفاعل في عملية الاختيار.
    The coordination mechanism will also allow ONUB and the National Defence Force to exchange information on border activities, to coordinate operational activities and to interact in emergency situations during curfew hours. UN وستمكن آلية التنسيق العملية وقوات الدفاع الوطني أيضا من تبادل المعلومات عن الأنشطة المنجزة عند الحدود وتنسيق الأنشطة المتعلقة بالعمليات والتفاعل في حالات الطوارئ خلال ساعات حظر التجول.
    The major groups are encouraged to adopt arrangements for coordination and interaction in providing inputs to the Commission. UN والمجموعات الرئيسية مدعوة إلى اعتماد ترتيبات للتنسيق والتفاعل في توفير المدخلات للجنة.
    Promotes cooperation and interaction in these areas within the United Nations system, and with other relevant intergovernmental organizations and financial institutions, as well as the private sector. UN يشجع التعاون والتفاعل في هذه المجالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع غيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات المالية ذات الصلة وكذلك مع القطاع الخاص.
    Through cooperation and interaction in these areas, knowledge about one another's society, history and culture will certainly assist a deeper understanding of each other's situations. UN وسوف تساعــد معرفــة كـل مجتمــع باﻵخــر وبتاريخه وثقافته بالتأكيد من خلال التعاون والتفاعل في هذه المجالات على تعميق تفهم كل منها لﻷوضاع التي يمر بها غيره.
    We look forward to the Chairs of the Commission and the Working Groups for the next cycle being designated in a timely manner that allows sufficient time for proper preparation to facilitate substantive deliberations and interaction in the Commission's Working Groups. UN ونتطلع إلى اختيار رئيس الهيئة ورؤساء الأفرقة العاملة للدورة المقبلة في الوقت المناسب مما يتيح وقتا كافيا لإعداد المناسبة لتيسير إجراء مداولات موضوعية والتفاعل في أفرقة العمل التابعة للهيئة.
    However, the current developments related to Serbia's southern province of Kosovo are in stark contrast to this constructive atmosphere of tolerance, dialogue, cooperation and interaction in the region. UN لكن التطورات الراهنة المتعلقة بالمقاطعة الجنوبية لصربيا، أي كوسوفو، تتناقض بشكل صارخ مع هذا الجو البنّاء من التسامح، والحوار، والتعاون والتفاعل في إدارة المنطقة.
    12 noon–1 p.m. Panel 5 Integration, agglomeration and interaction in world industry—drawing some lessons UN ٠٠ر٢١-٠٠ر٣١ فريق المناقشة ٥ التكامل والتكتل والتفاعل في الصناعة العالمية - استخلاص بعض الدورس
    In the area of the environment, the establishment of the Joint Committee on Environment and Development in the Arab Region will facilitate integration and interaction in the field of sustainable development. UN أما في ميدان البيئة، فسييسر إنشاء اللجنة المشتركة المعنية بالبيئة والتنمية في المنطقة العربية التكامل والتفاعل في مجال التنمية المستدامة.
    Promotes better coordination of the activities within the United Nations system in support of sustainable development and promotes cooperation and interaction in this area with intergovernmental organizations outside the United Nations system; UN يشجع تحسين تنسيق اﻷنشطة في منظومة اﻷمم المتحدة دعما للتنمية المستدامة، ويعزز التعاون والتفاعل في هذا المجال مع المنظمات الحكومية الدولية القائمة خارج إطار منظومة اﻷمم المتحدة؛
    The Games provide a global forum for peaceful competition and interaction in an atmosphere of fair play and mutual respect, showing by example that we can put aside our differences and find common ground. UN وتوفر هذه الألعاب محفلا عالميا للتنافس السلمي والتفاعل في جو من الروح الرياضية والاحترام المتبادل، وتشكل القدوة كي نستطيع أن نضع خلافاتنا جانبا ونجد أرضية مشتركة.
    They needed to be able to leave and interact in the public sphere. UN فيجب أن يكون الأطفال قادرين على مغادرة المؤسسات والتفاعل في البيئة العامة.
    8. In today's emerging knowledge societies, development in all spheres of life is closely linked to the ability to access sources of knowledge, exchange information and interact in cyberspace. UN 8 - وفي مجتمعات المعرفة الناشئة اليوم، ترتبط التنمية في جميع جوانب الحياة، ارتباطا وثيقا بالقدرة على الوصول إلى مصادر المعرفة وتبادل المعلومات والتفاعل في الفضاء الحاسوبي.
    639. INEA is implementing a specific literacy project for indigenous groups, the purpose of which is to enable the young and adult population to develop basic skills in mathematics, reading, and writing in their mother tongue and Spanish, so that they can cope with different situations and interact in different contexts; this will be reflected in improved living conditions. UN 639- وتقوم المؤسسة الوطنية لتعليم الكبار بتنفيذ مشروع محو أمية محدَّد لمجموعات السكان الأصليين والغرض منه تمكين الشباب والبالغين من تطوير مهارات أساسية في الرياضيات والقراءة والكتابة بلغتهم الأم وبالأسبانية ليتمكنوا من التعامل مع مختلف الحالات والتفاعل في مختلف السياقات؛ وسيتضح ذلك في تحسُّن ظروف المعيشة.
    Such organization of the session's work would also allow more focused and interactive exchanges to take place under the substantive items of the agenda. UN كما أنَّ اتّباع هذه الطريقة في تنظيم أعمال الدورة سيتيح تبادل الآراء بمزيد من التركيز والتفاعل في إطار بنود جدول الأعمال الموضوعية.
    The parties agreed to cooperate and to interact in planning and conducting the activities to guarantee the safe, secure and dignified return of people having fled from areas in the conflict zone back to the areas of their previous permanent residence. UN واتفق الطرفان على التعاون والتفاعل في تخطيط ومباشرة الأنشطة الرامية إلى ضمان العودة المأمونة والآمنة والكريمة للأشخاص الذي فرّوا من مناطق النزاع إلى مناطق إقامتهم الدائمة السابقة.
    The Republic of Yemen was one of the first countries to realize the importance of participating and interacting in an international forum that serves noble human objectives, the reason for which this Organization was established. We also became aware of the role of the United Nations in safeguarding international peace and security and in promoting cooperation among Member States with the aim of achieving prosperity for all societies. UN لقد كانت الجمهورية اليمنية من أوائل الدول التي أدركت ومنذ زمن مبكر أهمية الاشتراك والتفاعل في المحافل الدولية خدمة للأهداف الإنسانية السامية التي أنشئت لأجلها هذه المنظمة ولدورها في حماية الأمن والسلم الدوليين وتعزيز التعاون بين الدول الأعضاء بما يحقق الرفاه للمجتمعات الإنسانية كافة.
    Creative products were more resilient to the economic downturn because the new lifestyle of the contemporary society was increasingly associated with status, style, brands and interactions in social networks that were rooted around the creative economy. UN والمنتجات الإبداعية أكثر قدرة على الصمود في مواجهة هبوط النشاط الاقتصادي بسبب نمط الحياة الحديث للمجتمع العصري الذي يتزايد ارتباطه بالوضع الاجتماعي والأناقة والعلامات التجارية والتفاعل في شبكات التواصل الاجتماعي وجميعها أمور مترسخة حول الاقتصاد الإبداعي.
    I mean, in particular, the development of our relations with the European Union and interaction within the framework of the Black Sea Economic Cooperation Organization and the Georgia, Ukraine, Uzbekistan, Azerbaijan and Republic of Moldova (GUUAM) group. UN وأعني، بالذات، تنمية علاقاتنا مع الاتحاد الأوروبي والتفاعل في إطار منظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي ومجموعة جورجيا وأوكرانيا وأوزبكستان وأذربيجان وجمهورية مولدوفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more