In his estimation, tackling tax havens would also help address money laundering, tax evasion and capital flight. | UN | وفي تقديره، سيساعد التصدي للملاوذ الضريبية أيضاً على مكافحة غسل الأموال والتهرب من دفع الضرائب وهروب رؤوس الأموال. |
The problems of regulatory arbitrage and tax evasion are closely linked. | UN | فهناك علاقة وثيقة بين مشاكل التحكيم التنظيمي والتهرب من دفع الضريبة. |
Necessary measures would include creating effective tax systems, tackling the scourge of corruption, addressing tax havens and tax evasion, and helping to create an investment-friendly environment. | UN | ومن التدابير اللازمة استحداث نظم ضريبية فعالة، ومعالجة آفة الفساد، والتصدي للملاذات الضريبية والتهرب من دفع الضرائب، والمساعدة على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار. |
Those are a few examples of how Japan is trying to conceal its past crimes and evade its responsibilities. | UN | وهذه أمثلة قليلة تظهر كيف تحاول اليابان إخفاء جرائم ماضيها والتهرب من مسؤولياتها. |
To them, child labour is an abundant source of manpower that is extremely cheap, since it allows them to pay substandard wages and avoid making employment-related commitments or providing social benefits. | UN | ذلك أن عمل الأطفال، بالنسبة لهم هو مصدر وفير لقوة العمل الرخيصة إلى أقصى حد، بالنظر إلى أنها تتيح لهم دفع أجور دون المستوى والتهرب من الالتزامات المتصلة بالعمالة أو توفير الفوائد الاجتماعية. |
His Government believed that in general the circumstances precluding wrongfulness must be strictly limited so that States could not take advantage of that excuse to evade their responsibilities. | UN | وترى الحكومــة اليابانيــة أنــه ينبغي بصورة عامة وضع قيود دقيقة على الظروف التي تنفي عدم المشروعية لكي لا تسيئ الدول استعمال هذا العذر والتهرب من التزاماتها. |
Can a person really live without babbling away, without lying and making up excuses and evading things? | Open Subtitles | أيمكن للمرء حقًا أن يحيا بدون زيْف؟ دون الحاجة للكذب، دون الحاجة لخلق الأعذار، والتهرب من المسئوليات؟ |
The Council also called on the Inspectorates of the Ministries of Finance and Commerce to join forces to fight fraud and tax evasion. | UN | ودعا المجلس أيضا هيئة التفتيش في كل من وزارتي المالية والتجارة إلى أن تضافرا جهودهما لمكافحة الاحتيال والتهرب من دفع الضرائب. |
- the fight against corruption, money laundering and tax evasion. | UN | - محاربة الفساد وغسل الأموال والتهرب من دفع الضرائب. |
In addition, there should be international standards to combat money and asset laundering, corruption and tax evasion. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي وضع معايير دولية لمكافحة غسيل اﻷموال واﻷصول الثابتة فضلا عن الفساد والتهرب من دفع الضرائب. |
Fourthly, the increase in offshore financial centres and tax havens will facilitate money-laundering and tax evasion. | UN | رابعاً، من شأن زيادة المراكز المالية الخارجية والملاذات الضريبية أن تسهل غسل الأموال والتهرب من الضرائب. |
Necessary measures would include creating effective tax systems, tackling the scourge of corruption, addressing tax havens and tax evasion, and helping to create an investment-friendly environment. | UN | ومن التدابير اللازمة استحداث نظم ضريبية فعالة، ومعالجة آفة الفساد، والتصدي للملاذات الضريبية والتهرب من دفع الضرائب، والمساعدة على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار. |
Greater efforts are needed to address capital flight, tax evasion and corruption. | UN | ولا بد من بذل المزيد من الجهود لمواجهة هروب رؤوس الأموال، والتهرب من دفع الضرائب، وتفشي الفساد. |
The completion of the networks, their calibration and synergy would subsequently only enhance that deterrence, making the networks more and more reliable and evasion of detection by the IMS increasingly difficult. | UN | وإن استكمال الشبكات، ومعايرتها وتكافلها سوف ترفع فقط فيما بعد من درجة ذلك الردع جاعلة الشبكات ذات موثوقية متزايدة والتهرب من الكشف بواسطة نظام الرصد الدولي متزايد الصعوبة. |
evasion of those requirements is not the road to a solution to this problem. | UN | والتهرب من الوفاء بتلك المتطلبات ليس الطريق إلى حل هذه المشكلة. |
That code must include provisions on protection against double taxation, fraud and tax avoidance and evasion. | UN | ولا بد لذلك القانون أن يتطلب أحكاما للحماية ضد الضريبة المزدوجة، والغش، وتجنب دفع الضرائب والتهرب من دفعها. |
Resorting to such statements and actions, Azerbaijan tries to disguise its wrongdoings and evade responsibility for militarizing the Nagorno Karabakh conflict and for its consequences. | UN | تهدف أذربيجان، من وراء اللجوء إلى مثل هذه التصريحات والأفعال، إلى إخفاء أخطائها والتهرب من المسؤولية عن عسكرة صراع ناغورني - كاراباخ وعن عواقبها. |
It also strongly rejected remarks made by the representative of Japan, which were intended to divert attention and evade his country's responsibility for past crimes. Japan's expression of apology without compensation for the victims could have no effect. | UN | كما رفض بشدة الملاحظات التي أدلى بها ممثل اليابان والتي تهدف إلى تحويل الانتباه والتهرب من مسؤولية بلده عن جرائم الماضي، فالاعتذار الذي أصدرته اليابان والذي لم يقترن بتقديم تعويض للضحايا ليس له أي أثر. |
In the State party's view, the complainant is implicated in numerous crimes and he is alleging torture in order to cover himself and avoid responsibility for the criminal acts he has been involved in. | UN | 7-4 وتعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ متورط في العديد من الجرائم وأنه ادعى تعرضه لأعمال التعذيب للتستر على جرائمه والتهرب من الأعمال الإجرامية التي تورط فيها. |
7.4 In the State party's view, the complainant is implicated in numerous crimes and he is alleging torture in order to cover himself and avoid responsibility for the criminal acts he has been involved in. | UN | 7-4 وتعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ متورط في العديد من الجرائم وأنه ادعى تعرضه لأعمال التعذيب للتستر على جرائمه والتهرب من الأعمال الإجرامية التي تورط فيها. |
According to OFAC Director Adam Szubin, ING used United States subsidiaries to carry out these transactions and to evade United States controls between 2002 and 2007: | UN | وحسب بيانات آدم سزوبين، مدير مكتب مراقبة الأصول الأجنبية، استغل هذا المصرف فروعه في الولايات المتحدة لإجراء تلك المعاملات في الفترة من عام 2002 إلى عام 2007، والتهرب من إجراءات المراقبة التي تفرضها الولايات المتحدة. |
As is the tradition when the Israeli position is fragile, weak and unrelated to reality, the Israeli statement on a nuclear-weapon-free zone in the Middle East propagates falsehoods and confusions while presenting ideas and evading accountability concerning Israel's active aggression against my country in 2007. | UN | على أرض الواقع في منطقة الشرق الأوسط، فكما هي العادة عندما يكون الموقف الإسرائيلي هشا وضعيفا وغير ذي صلة بالحقائق، يرى المرء مندوبي إسرائيل يلجأون إلى ترويج المغالطات وخلط الأوراق وقلب الحقائق رأسا على عقب، والتهرب من المساءلة عن عدوانها العسكري على بلدي في عام 2007. |