"والتوصيات التي قدمتها" - Translation from Arabic to English

    • and recommendations made by
        
    • and recommendations of
        
    • the recommendations made by
        
    • and recommendations by
        
    • and recommendations have been
        
    • and recommendations offered by
        
    • and recommendations submitted by
        
    • and recommendations presented by
        
    • and recommendations formulated by
        
    • and recommendations put forward by
        
    • recommendations made by the
        
    • and recommendations it made
        
    • and the recommendations it made
        
    • and recommendations it had made
        
    The Committee suggests that these documents be brought to the attention of the Congress as a means of ensuring follow-up to the suggestions and recommendations made by the Committee. UN وتقترح اللجنة توجيه نظر الكونغرس إلى هذه الوثائق وذلك كوسيلة لضمان متابعة الاقتراحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة.
    This may hinder understanding of the report and the dissemination of best practices and recommendations made by the UNHCR Audit Service. UN وذلك ربما يعوق فهم التقرير ونشر أفضل الممارسات والتوصيات التي قدمتها دائرة مراجعة حسابات المفوضية.
    On Friday they would take up the draft decisions and recommendations of the Committee of the Whole. UN ويتناولون يوم الجمعة مشاريع المقررات والتوصيات التي قدمتها اللجنة الجامعة.
    It had implemented all the recent requests and recommendations of United Nations bodies, including the Second Committee. UN وأضاف أن المعهد قام بتنفيذ جميع الطلبات والتوصيات التي قدمتها مؤسسات الأمم المتحدة مؤخراً بما فيها اللجنة الثانية.
    Of the recommendations made by the AAC during 2008, most are either implemented or in the process of being implemented. UN والتوصيات التي قدمتها اللجنة خلال عام 2008، معظمها إما نفذ أو قيد التنفيذ.
    This may hinder understanding of the report and the dissemination of best practices and recommendations made by the UNHCR Audit Service. UN وذلك ربما يعوق فهم التقرير ونشر أفضل الممارسات والتوصيات التي قدمتها دائرة مراجعة حسابات المفوضية.
    The Committee suggests that these documents be brought to the attention of the Congress as a means of ensuring follow-up to the suggestions and recommendations made by the Committee. UN وتقترح اللجنة توجيه نظر الكونغرس إلى هذه الوثائق وذلك كوسيلة لضمان متابعة الاقتراحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة.
    In analysing the strengths and weaknesses of its accountability system developed so far, the Secretariat took into account the various observations and recommendations made by the oversight bodies made in the past two years. UN ولدى تحليل الأمانة العامة لمواطن القوة والضعف في نظامها للمساءلة حتى الآن، أخذت في الاعتبار مختلف الملاحظات والتوصيات التي قدمتها هيئات الرقابة في العامين الماضيين.
    It should be mentioned that the most recent conclusions and recommendations made by the Committee to the State have to be taken into account throughout the report preparation process. UN وتجدر الإشارة إلى وجوب أخذ أحدث الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها اللجنة للدولة في الحسبان طوال عملية إعداد التقرير برمتها.
    It provides guidelines for periodic summary reporting of the management of risk, and the status of internal controls and recommendations made by the international audit services of United Nations organizations participating in multi-donor trust funds. UN يوفر هذا الإطار المبادئ التوجيهية لتقديم تقارير دورية موجزة عن إدارة المخاطر وحالة الضوابط الداخلية والتوصيات التي قدمتها الأجهزة الدولية لمراجعة الحسابات التابعة لمنظمات الأمم المتحدة المشاركة في الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    8. Urges States parties to take fully into account the conclusions and recommendations made by the Committee after its consideration of their reports; UN ٨ - تحث الدول اﻷطراف على أن تأخذ في اعتبارها تماما الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها اللجنة بعد النظر في تقاريرها؛
    The Inspectors agree with the conclusions and recommendations of CPC. UN والمفتشون يوافقون على الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق.
    The general observations and recommendations of the Committee with regard to the administration and management of the resources of the support account and areas for improvement are reflected in section II of the present report. UN وترد الملاحظات العامة التي أبدتها اللجنة والتوصيات التي قدمتها فيما يتعلق بإدارة موارد حساب الدعم وتسييرها ومجالات التحسين في الفرع ثانيا من هذا التقرير.
    Developments described in the summery record of the meeting are not repeated in the present report. The concerns and recommendations of the Committee are addressed. UN ولا يكرر هذا التقرير التطورات المشروحة في المحضر الموجز لتلك الجلسة، ولكنه يتناول الشواغل التي أعربت عنها اللجنة والتوصيات التي قدمتها.
    In the event of failure, it shall draw up a report summarizing the procedure followed, the arguments of the parties and the recommendations made by the Committee during the proceedings. UN وفي حالة عدم التوفيق تعد تقريرا يوجز اﻹجراء المتبع وحجج الطرفين والتوصيات التي قدمتها اللجنة خلال سيـر الدعوى.
    Also published was a compilation of general observations and recommendations by treatymonitoring bodies, with the objective of contributing to the correct interpretation of the rights and obligations set forth in the instruments in question. UN ونشر كذلك تجميع للملاحظات العامة والتوصيات التي قدمتها هيئات رصد المعاهدات وذلك بهدف الإسهام في تفسير الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الصكوك المعنية تفسيراً صحيحاً.
    Nevertheless, the Committee regrets that many of its concerns and recommendations have been insufficiently or only partly addressed. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالأسف لأن الكثير من الشواغل التي أبدتها والتوصيات التي قدمتها عولجت بطريقة جزئية أو غير كافية.
    25. The agencies noted the guidance and recommendations offered by delegations and offered examples of their harmonized and collaborative work in addressing the HIV/AIDS crisis in Southern Africa and elsewhere. UN 25 - وأشارت الوكالات إلى المشورة والتوصيات التي قدمتها الوفود، وقدمت أمثلة على ما تقوم به من أعمال متوائمة وتعاونية للتصدي لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جنوب أفريقيا وفي أماكن أخرى.
    The Group had carefully examined a number of comments, observations and recommendations submitted by IAAC, including those that had been deferred, and looked forward comprehensive discussion on those matters. UN وقد درست المجموعة بعناية عددا من الملاحظات والتعليقات والتوصيات التي قدمتها اللجنة، بما في ذلك التعليقات والتوصيات التي أرجئت من قبل، وتتطلع المجموعة إلى إجراء مناقشة تشمل جميع هذه المسائل.
    70. The Statistical Commission is invited to take note of the views and recommendations presented by ILO in the present report. UN 70 - واللجنة الإحصائية مدعوة إلى أن تحيط علما بآراء المنظمة والتوصيات التي قدمتها في هذا التقرير.
    The Committee acknowledges that the report has addressed many of the concerns and recommendations formulated by the Committee following the consideration of the previous State party's report. UN وتسلِّم اللجنة بأن التقرير عالج العديد من الشواغل التي أعربت عنها اللجنة والتوصيات التي قدمتها إثر النظر في تقرير الدولة الطرف السابق.
    The challenges to the implementation of human rights described below are based on the concerns and recommendations put forward by the Treaty Monitoring Bodies. UN وتستند التحديات المعروضة أدناه بشأن تنفيذ حقوق الإنسان إلى أوجه القلق التي أعربت عنها هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة والتوصيات التي قدمتها.
    However, some of the concerns it expressed and recommendations it made regarding, for example, the State party's reservations to the Convention, non-discrimination, nationality, violence against children and child abuse, children with disabilities and the administration of juvenile justice, have not been sufficiently addressed. UN إلا أنه لم تتم بقدر كافٍ معالجة بعض الشواغل التي أعربت عنها اللجنة والتوصيات التي قدمتها فيما يتعلق بمسائل منها، مثلاً، تحفظات الدولة الطرف على الاتفاقية، وعدم التمييز، والجنسية، والعنف ضد الأطفال، وإيذاء الأطفال، والأطفال المعاقون، وإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    15. The Committee regrets that some of the concerns it expressed and the recommendations it made after its consideration of the State party's fourth and fifth periodic reports (CEDAW/C/JPN/4 and CEDAW/C/JPN/5) have been insufficiently addressed. UN 15 - تأسف اللجنة لأن بعض الشواغل التي أعربت عنها والتوصيات التي قدمتها بعد نظرها في التقريرين الدوريين الرابع والخامس للدولة الطرف (CEDAW/C/JPN/4 و CEDAW/C/JPN/5) لم تُعالج معالجة كافية.
    However, some of the concerns it expressed and recommendations it had made regarding, inter alia, legislation, the age of criminal responsibility, non-discrimination, the right to life, ill-treatment in the family, children with disabilities and sexual exploitation, have not been sufficiently addressed. UN غير أن بعض الشواغل التي أعربت عنها اللجنة والتوصيات التي قدمتها فيما يتعلق بمسائل منها التشريعات، والسن القانونية للمسؤولية الجنائية، وعدم التمييز، والحق في الحياة، وإساءة المعاملة داخل الأسرة، والأطفال المعوقون، والاستغلال الجنسي، لم تُعالج معالجة كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more