"والتي أفضت" - Translation from Arabic to English

    • that led
        
    • and which led
        
    • which have led
        
    • resulting in
        
    • which had led
        
    • which led up
        
    • which had resulted
        
    • 'mental pain and anguish arising
        
    These aspects of internal governance have been the subject of a number of reforms to improve the transparency and accountability of the executive following the developments since 2000 that led to the PA's near collapse. UN وقد خضعت جوانب الحكم الداخلي هذه لعدد من الإصلاحات الرامية إلى تحسين شفافية ومساءلة السلطة التنفيذية في أعقاب التطورات التي حدثت منذ عام 2000 والتي أفضت إلى دفع السلطة الفلسطينية إلى حافة الانهيار.
    Considering the expectations of the Burundi population following the elections of 2005 that led to the establishment of democratic institutions in Burundi, UN وإذ يضع في اعتباره توقعات سكان بوروندي في أعقاب الانتخابات التي جرت عام 2005 والتي أفضت إلى إنشاء مؤسسات ديمقراطية في بوروندي،
    Considering the expectations of the Burundi population following the elections of 2005 that led to the establishment of democratic institutions in Burundi, UN وإذ يضع في اعتباره توقعات سكان بوروندي في أعقاب الانتخابات التي جرت عام 2005 والتي أفضت إلى إنشاء مؤسسات ديمقراطية في بوروندي،
    This stood in sharp contrast to the 10 February demonstration organized by Vetevendosje, during which two protesters were fatally wounded by UNMIK police and which led to the arrest of the movement's leader. UN ويختلف هذا اختلافا بالغا عن مظاهرة 10 شباط/فبراير التي نظمتها الحركة، وأصيب خلالها اثنان من المتظاهرين بنيران شرطة بعثة الأمم المتحدة مما أدى إلى وفاتهما، والتي أفضت إلى اعتقال زعيم الحركة.
    Therefore, my delegation welcomes the most recent efforts made, which have led to the plenary taking action today without a vote. UN لذلك، يرحب وفد بلادي بالجهود التي بذلت مؤخرا جدا والتي أفضت إلى اتخاذ الجمعية العامة لمقرر اليوم دون تصويت.
    Concerning the 29 appeal and request for suspension of action cases resulting in a report, it took an average of 53.7 working days for one case. UN وفيما يتعلق بقضايا الطعون وطلبات وقف التنفيذ البالغ عددها 29 والتي أفضت إلى إعداد تقرير، استغرقت القضية الواحدة منها 53.7 يوم عمل في المتوسط.
    Therefore, it did not have to clarify the statements it had made before the General Assembly, which had led to the approval of resolution 748 (VIII). UN ولا يتعين عليها، إذن، أن توضح البيانات التي كانت قد أدلت بها أمام الجمعية العامة، والتي أفضت إلى الموافقة على القرار 748 (د-8).
    In the course of 1996, UNDP, in collaboration with other United Nations entities, continued to implement measures called for by the series of triennial policy reviews undertaken by the General Assembly, which led up to General Assembly resolution 50/120. UN ١ - واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، خلال عام ١٩٩٦، بالتعاون مع الكيانات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، تنفيذ التدابير المطلوبة بناء على سلسلة عمليات استعراض السياسات التي تضطلع بها الجمعية العامة كل ثلاث سنوات، والتي أفضت الى قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    It was solely considerations relating to the financing of the Mission that led the Friends of the Secretary-General on Haiti, in agreement with the Haitian delegation, to submit a draft resolution calling for a seven-month extension. UN أما الاعتبارات التي تتعلق بالبعثة والتي أفضت بأصدقاء اﻷمين العام أصدقاء هايتي، بالاتفاق مع الوفد الهايتي، إلى تقديم مشروع قرار يدعو إلى تمديــد تبلــغ فترتــه سبعة أشهر فهي اعتبارات محــض ماليــة.
    The thoroughgoing changes in the world order that led to the end of the cold war are giving rise to the expectation of more favourable conditions for the promotion of peace, cooperation and international security. UN إن التغيرات الشاملة التي شهدها النظام الدولي والتي أفضت الى انتهاء الحرب الباردة تبعث اﻷمل في تهيئة ظروف أكثر مواتاة لتعزيز السلم والتعاون واﻷمن الدولي.
    These aspects of internal governance have been the subject of a number of reforms to improve the transparency and accountability of the PA's executive branch following the developments since 2000 that led to the PA's near collapse. UN وقد خضعت جوانب الحكم الداخلية هذه لعدد من الإصلاحات الرامية إلى تحسين شفافية ومساءلة الجهاز التنفيذي للسلطة الفلسطينية في أعقاب التطورات التي حدثت منذ عام 2000 والتي أفضت إلى دفع السلطة الفلسطينية إلى حافة الانهيار.
    4. Section III contains a summary of the special subjects considered by the Fifth Committee that led to the adoption of specific decisions to be recommended for adoption by the General Assembly. UN 4 - ويتضمن الفرع الثالث موجزا للمواضيع الخاصة التي نظرت فيها اللجنة الخامسة، والتي أفضت إلى اتخاذ مقررات محددة لتوصية الجمعية العامة باعتمادها.
    4. Section III contains a summary of the special subjects considered by the Fifth Committee that led to the adoption of specific decisions to be recommended for adoption by the General Assembly. UN 4 - ويتضمن الفرع الثالث موجزا للمواضيع الخاصة التي نظرت فيها اللجنة الخامسة، والتي أفضت إلى اتخاذ مقررات محددة لتوصية الجمعية العامة باعتمادها.
    5. Section III provides a summary of the special subjects considered by the Fifth Committee that led to the adoption of specific decisions to be recommended to the General Assembly. UN 5 - ويرد في الفرع الثالث ملخص بالمواضيع الخاصة التي نظرت فيها اللجنة الخامسة، والتي أفضت إلى اعتماد مقررات خاصة للتوصية بها إلى الجمعية العامة.
    5. Section III contains a summary of the special subjects considered by the Fifth Committee that led to the adoption of specific decisions to be recommended for adoption by the General Assembly. UN 5 - ويرد في الفرع الثالث ملخص بالمواضيع الخاصة التي نظرت فيها اللجنة الخامسة، والتي أفضت إلى اعتماد مقررات خاصة لتوصية الجمعية العامة باعتمادها.
    Expressing appreciation for the timely and useful discussion which took place on the return of persons found not to be in need of international protection, in the context of the Global Consultations on International Protection, and which led to Goal 2, objective 7 of the Agenda for Protection; UN إذ تعرب عن تقديرها للمناقشة المفيدة التي جاءت في حينها وفيما يتعلق بعودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، في سياق المشاورات العالمية حول الحماية الدولية(17)، والتي أفضت إلى اعتماد الغاية 2، الهدف 7 من جدول الأعمال بشأن الحماية(18)؛
    Expressing appreciation for the timely and useful discussion which took place on the return of persons found not to be in need of international protection, in the context of the Global Consultations on International Protection, and which led to Goal 2, objective 7 of the Agenda for Protection; UN إذ تعرب عن تقديرها للمناقشة المفيدة التي جاءت في حينها وفيما يتعلق بعودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، في سياق المشاورات العالمية حول الحماية الدولية(17)، والتي أفضت إلى اعتماد الغاية 2، الهدف 7 من جدول الأعمال بشأن الحماية(18)؛
    Between Iraq, Afghanistan, and Guantanamo, the United States has conducted hundreds of investigations regarding detainee abuse allegations, which have led to hundreds of disciplinary actions. UN وفيما يخص حالات العراق وأفغانستان وغوانتانمو، أجرت الولايات المتحدة مئات التحقيقات المتعلقة بادعاءات إساءة معاملة المحتجزين والتي أفضت إلى اتخاذ مئات الإجراءات التأديبية.
    " The Security Council expresses its dismay at the actions of both parties, particularly of UNITA, which have led to deterioration of the humanitarian situation and again reminds them of their responsibility to facilitate the delivery of humanitarian supplies. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن أسفه إزاء اﻷعمال التي يقوم بها الطرفان كلاهما ولا سيما )يونيتا( والتي أفضت إلى تدهور الحالة البشرية، ويذكﱢر أيضا كلا الطرفين بمسؤوليتهما بتسهيل إيصال اﻹمدادات اﻹنسانية.
    The manner in which the Government had conducted its operations, resulting in massive internal displacement, was clearly disproportionate to the military objectives. UN والطريقة التي نفذت من خلالها الحكومة عملياتها، والتي أفضت إلى عملية تشرد داخلية واسعة النطاق، لم تكن بكل وضوح متناسبة مع الأهداف العسكرية.
    14. The Group commended the initiatives adopted by the transitional institutions, which had led to the gradual resumption of cooperation with the international community, particularly the European Union and bilateral partners. UN 14 - وأشاد الفريق بالمبادرات التي اتخذتها المؤسسات الانتقالية والتي أفضت إلى استئناف التعاون التدريجي مع المجتمع الدولي، لا سيما الاتحاد الأوروبي والأطراف الثنائية.
    In the course of 1996, UNDP, in collaboration with other United Nations entities, continued to implement measures called for by the series of triennial policy reviews undertaken by the General Assembly, which led up to General Assembly resolution 50/120. UN ١ - واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، خلال عام ١٩٩٦، بالتعاون مع الكيانات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، تنفيذ التدابير المطلوبة بناء على سلسلة عمليات استعراض السياسات التي تضطلع بها الجمعية العامة كل ثلاث سنوات، والتي أفضت الى قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    She referred to the good working relationship that the African Union had developed with UNDCP, which had resulted in the establishment of an integrated drug control and crime prevention unit within the secretariat of the African Union. UN وأشارت إلى علاقة العمل الجيدة التي أقامها الاتحاد مع اليوندسيب، والتي أفضت إلى انشاء وحدة مدمجة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة داخل أمانة الاتحاد الأفريقي.
    C2-MPA claims relate to damages for claimants' mental pain and anguish arising from a serious personal injury or for witnessing the intentional infliction of serious injury to a spouse, child or parent. UN 36- تتعلق هذه المطالبات بالأضرار التي أصابت أصحاب المطالبات والتي أفضت إلى آلام وكروب ذهنية من جراء إصابة جسدية خطيرة أو مشاهدة حدوث إصابة جسدية خطيرة أُلحقت عمداً بأحد الزوجين أو أحد الأبناء أو أحد الوالدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more