The drawings for the world championship in 2014 took place in Brazil on Saturday, and the Russian and Georgian teams ended up in the same group. | UN | فالقرعة بشأن بطولة العالم لعام 2014، التي أجريت في البرازيل يوم السبت، أوقعت الفريقين الروسي والجورجي في نفس المجموعة. |
The above-mentioned actions were aimed against any form of free expression of opinion; they also serve as a tool to deter rapprochement between the Abkhaz and Georgian societies, and hinder the confidence-building process. | UN | وقد كان الهدف من وراء الانتخابات الآنفة الذكر مواجهة أي شكل من أشكال التعبير الحر عن الرأي، وأن تشكل أداة لردع التقارب بين المجتمعين الأبخازي والجورجي وتقويض عملية بناء الثقة. |
Members of the Council expressed their support for the start of negotiations between the Abkhaz and Georgian sides on the basis of the paper on the distribution of competences. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لبدء المفاوضات بين الجانبين الأبخازي والجورجي بناء على ورقة توزيع الصلاحيات. |
Unfortunately and not because our team requested it, the organizers will have to separate the Russian and Georgian teams in the competition, given the current political situation. | UN | وللأسف، وإن لم يكن ذلك بناء على طلب فريقنا، سيضطر المنظمون إلى الفصل بين الفريقين الروسي والجورجي في منافسات تلك البطولة، نتيجة للموقف السياسي الراهن. |
52. On 9 July there was a clash between the Abkhaz and Georgian sides on the Achamkhara heights in the lower Kodori Valley. | UN | 52 - في 9 تموز/يوليه، وقع اشتباك بين الجانبين الأبخازي والجورجي في مرتفعات أشامخارا الواقعة في المنطقة السفلى من وادي كودوري. |
The above-mentioned actions were aimed against any form of free expression of opinion; they also serve as a tool to deter rapprochement between the Abkhaz and Georgian societies, and hinder the confidence-building process. | UN | وكانت الإجراءات السابقة الذكر تستهدف أي شكل من أشكال حرية التعبير عن الرأي؛ وهي أيضاً وسيلة لردع التقارب بين المجتمعين الأبخازي والجورجي وإعاقة عملية بناء الثقــة. |
The level of criminality in the Mission's area of responsibility remains alarmingly high and the law enforcement systems of the Abkhaz and Georgian sides are still unable to cope effectively with the problem. | UN | فقد ظل مستوى الجريمة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة مرتفعا على نحو مخيف ولا تزال نظم إنفاذ القانون من الجانبين الأبخازي والجورجي عاجزة عن التصدي لتلك المشكلة بفعالية. |
UNHCR remains ready to provide such reintegration assistance, provided that the Abkhaz and Georgian sides agree on tangible measures to improve the security situation and that the necessary donor support is forthcoming. | UN | ولا تزال المفوضية على استعداد لتقديم المساعدة في إعادة الإدماج شريطة أن يتفق الطرفان الأبخازي والجورجي على تدابير ملموسة لتحسين حالة الأمن وأن يصل في وقت قريب الدعم الضروري من الجهات المانحة. |
The Special Representative emphasized that the determination of the political status of Abkhazia was a core issue of the peace process and that her focus would remain on bringing about substantial negotiations between the Abkhaz and Georgian sides, based on the Boden document. | UN | وأكدت الممثلة الخاصة أن تحديد مركز سياسي لأبخازيا يعتبر مسألة جوهرية في عملية السلام وأنها ستعمل على تشجيع الطرفين الأبخازي والجورجي على إجراء مفاوضات موضوعية استنادا إلى وثيقة بودن. |
In witness whereof, the authorized representatives of the Abkhaz and Georgian sides, the Russian Federation and the United Nations High Commissioner for Refugees, have signed the present agreement. | UN | وإقرارا بما جاء في هذا الاتفاق، وقع عليه الممثلون المفوضون عن الجانبين اﻷبخازي والجورجي وعن الاتحاد الروسي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
The Abkhaz and Georgian sides have expressed concern over the continued criminality on both sides of the Inguri river and have indicated their willingness to cooperate in order to reduce the pervasive lawlessness in the area. | UN | وأعرب الجانبان اﻷبخازي والجورجي عن قلقهما إزاء استمرار اﻷعمال اﻹجرامية على كلا جانبي نهر أنغوري وأعربا عن استعدادهما للتعاون بهدف الحد من حالة انعدام القانون السائدة في المنطقة. |
120. There had always been ties between the Russian and Georgian peoples and the Russian Federation was sure that those ties would continue in the future. | UN | 120 - وأضاف أنه كان دائما للشعبين الروسي والجورجي علاقات، والاتحاد الروسي مقتنع بأنها ستستمر في المستقبل. |
In response to the commitments made by both the Abkhaz and Georgian sides regarding the role of local non-governmental organizations, UNHCR is setting up a resource centre for such organizations in Gali. | UN | واستجابة للالتزامات التي تعهد بها الجانبان الأبخازي والجورجي بشأن دور المنظمات غير الحكومية المحلية، تقوم المفوضية حاليا بإنشاء مركز مرجعي لتلك المنظمات في غالي. |
7. The efforts of UNOMIG took place against the background of internal developments affecting both the Abkhaz and Georgian sides. | UN | 7 - بذلـت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا جهودها في إطار التطورات الداخلية التي أثرت على الجانبين الأبخازي والجورجي. |
31. My Special Representative has made strenuous efforts to bring about negotiations between the Abkhaz and Georgian sides on the basis of the paper on the distribution of competences and the transmittal letter. | UN | 31 - وقد بذل ممثلي الخاص جهودا مضنية لعقد مفاوضات بين الجانبين الأبخازي والجورجي على أساس الوثيقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات وخطاب الإحالة. |
He described the efforts to bring about negotiations between the Abkhaz and Georgian sides on the basis of the paper by the Special Representative of the Secretary-General, Dieter Boden, on basic principles for the distribution of competences between Tbilisi and Sukhumi. | UN | وقدّم عرضا للجهود المبذولة للشروع في إجراء مفاوضات بين الجانبين الأبخازي والجورجي بناء على الورقة التي أعدّها الممثل الخاص للأمين العام، ديتر بودن، بشأن المبادئ الأساسية لتوزيع الصلاحيات بين تبيليسي وسوخومي. |
This amnesia conceals the fact that the Abkhaz and Georgian people have lived side by side for centuries, the territory of Abkhazia being full of archaeological and architectural evidence containing Georgian inscriptions that date from ancient days attesting to this fact. | UN | وحالة فقد الذاكرة هذه تخفي وراءها حقيقة تتمثل في أن الشعبين اﻷبخازي والجورجي قد عاشا جنبا إلى جنب قرنا بعد قرن، فأرض أبخازيا عامرة باﻷدلة اﻵثارية والمعمارية التي تحمل نقوشا جورجية ترجع إلى عهود غابرة، وهي تثبت ذلك. |
6. On 13 January, the representatives of the Abkhaz and Georgian sides signed a communiqué, subsequently transmitted to the Council by the Government of Georgia (S/1994/32). | UN | ٦ - وفي ١٣ كانون الثاني/يناير وقع ممثلو الطرفين الابخازي والجورجي على بلاغ، أحيل فيما بعد الى مجلس اﻷمن بواسطة حكومة جورجيا (S/1994/32). |
The deputies of the State Duma are convinced that rebuilding the memorial will help to restore the centuries-old tradition of friendship between the Russian and Georgian peoples which, like the memorial in Kutaisi, the Tbilisi regime is seeking to destroy. | UN | ويؤمن أعضاء مجلس الدوما بأن إعادة إقامة النصب التذكاري ستساعد في إعادة إحياء الصداقة التقليدية بين الشعبين الروسي والجورجي الممتدة لقرون عديدة، والتي يحاول نظام تيبيليسي القضاء عليها مثلما قضى على النصب التذكاري في كوتايسي. |
The negotiating process on this vitally important problem for the entire region was launched after a meeting of the Russian and Georgian Presidents at Sochi in March 2003, following which a working group on the issues of restoring rail connections through Abkhazia was set up. | UN | وقد بدأت عملية التفاوض بشأن هذه المسألة ذات الأهمية البالغة بالنسبة للمنطقة بأسرها عقب لقاء الرئيسين الروسي والجورجي في سوتشي في آذار/مارس 2003، وهو اللقاء الذي أعقبه تشكيل فريق عامل يعني بإصلاح حركة السكك الحديدية عبر أبخازيا. |