This allows community standards and common sense to determine whether the conduct is in fact menacing, harassing or offensive. | UN | وهذا يترك لمعايير المجتمع والحس العام تحديد ما إذا كان السلوك مهدداً بالفعل أو مضايقاً أو عدائياً. |
In all religions, we have inadvertently allowed the ugly voices of the periphery to drown out the many voices of reason and common sense. | UN | إننا نسمح في جميع الأديان، عن غير قصد، للأصوات القبيحة المارقة بإخماد العديد من أصوات العقل والحس السليم. |
Sometimes, matters such as the situation in and around Afghanistan are discussed at specialized international conferences, but wisdom and common sense suggest that the experience of the United Nations be put to use. | UN | في بعض الأحيان تناقش المسائل من قبيل الحالة في أفغانستان وفي ما يحيط بها في مؤتمرات دولية متخصصة، لكن الحكمة والحس السليم يبينان أن خبرة الأمم المتحدة يجب الاستعانة بها. |
If we apply the criteria of fairness and decency to the United Nations, then it is clear that major adjustments are needed. | UN | إننا إذا طبقنا معايير اﻹنصاف والحس السليم على اﻷمم المتحدة، إذن يصبح من الواضح أننا بحاجة إلــى إحداث تكيفات كبرى. |
The leadership and good sense of our facilitators made the process transparent that took most of the concerns of Member States into account. | UN | إن القيادة والحس السليم الذين أبداهما ميسرانا جعلا العملية شفافة مما سمح بأخذ شواغل جميع الدول الأعضاء بالاعتبار. |
The recommendations in general had more to do with fairness and common sense than with legislative action. | UN | كما ان هذه التوصيات تتعلق عموما بالانصاف والحس السليم بأكثر مما تتعلق بالاجراءات التشريعية. |
:: What is written or said is devoid of logic or common sense. | UN | :: تعارُض ما يُكتَب أو يقال مع المنطق والحس السليم. |
It is justice, the law and a sense of morality which will provide for something better. | UN | ذلك أن العدل، أي القانون والحس الأخلاقي، هو الذي سيقدم شيئا أفضل. |
Let compassion and a true sense of our common humanity be the guiding principles of our endeavours to serve our children and future generations. | UN | وليكن حنو التعاطف والحس الصادق بانتمائنا إلى إنسانية واحدة هما المبدأ الذي نسترشد به في مساعينا الرامية إلى خدمة أطفالنا وأجيالنا المقبلة. |
Basic education promotes responsibility, a sense of community, and respect for the rights and freedoms of the individual. | UN | ويعزز التعليم الأساسي الشعور بالمسؤولية والحس الجمعي، واحترام الحقوق والحريات الفردية``. |
They must have really lacked political instinct and common sense not to foresee all the consequences of their actions. | UN | فإلى أي مدى يجب أن يفتقر المرء فعلاً للغريزة السياسية والحس السليم كي لا يتنبأ بكل ما يترتب على أعماله من عواقب. |
Confidence and comfort come from practice and common sense. | Open Subtitles | الثقة والراحة تأتي من الممارسة والحس السليم. |
It was simply a matter of logic and common sense. | Open Subtitles | كانت مسألة بسيطة في المنطق والحس المشترك |
Good reason, common sense, they just go by the wayside. | Open Subtitles | سبب وجيه، والحس السليم، يذهبون لجانب الطريق |
If the Cardinal were here, he would advise Your Majesty to take the path of diplomacy and common sense. | Open Subtitles | لو كان الكاردينال هنا, لنصح صاحب الجلالة بإتخاذ سبيل الدبلوماسية والحس السليم. |
Mental Acuity and Common sense Rarely Come In The Same Package. | Open Subtitles | البراعه العقلية والحس السليم تأتي من نفس المصدر |
They agree that education shall be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity, and shall strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms. | UN | وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى اﻹنماء الكامل للشخصية اﻹنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Her Government remained determined to establish and maintain a justice system that was fair, responsible, ethical and efficient, in accordance with the principles of international law and the Charter of the United Nations. | UN | وواصلت كلمتها قائلة إن حكومة بلدها ما زالت مصممة على إنشاء نظام عدالة يتسم بالنزاهة والمسؤولية والحس الأخلاقي والكفاءة والحفاظ على ذلك النظام، وفقا لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |