"والخوف من" - Translation from Arabic to English

    • fear of
        
    • and fears of
        
    • the fear
        
    • and fear
        
    • and fearful
        
    It is really the fear of the unseen part of the iceberg that is causing continued crisis and turbulence. UN والخوف من الجزء الذي لم نره بعد من جبل الجليد هو ما يسبب حقيقة الأزمة المستمرة والتقلب.
    :: The psychological impact and fear of another tsunami UN :: الأثر النفسي والخوف من حصول تسونامي آخر
    Prolonged curfews and the fear of going out in the evening have profoundly affected the social life of Palestinian society. UN وقد أثرت حالات فرض التجول والخوف من الخروج في المساء تأثيرا عميقا على الحياة الاجتماعية في المجتمع الفلسطيني.
    Only recurring images of germs and fear of microbes. Open Subtitles صور متكرّرة فحسب من الجراثيم والخوف من الميكروبات
    Accountability was a source of concern due to interference, a lack of institutional capacity and fears of retaliation. UN وقالت إن المساءلة تمثل مصدر قلق نظراً للتدخل في عمل القضاء، والافتقار إلى القدرة المؤسسية، والخوف من الثأر.
    The Government intends to continue efforts to ensure that all women have access to all resources, are free from violence and the fear of violence. UN وتعتزم الحكومة مواصلة الجهود لضمان حصول جميع النساء على جميع الموارد اللازمة، وضمان تخلصهن من العنف والخوف من العنف.
    The United States Federation for Middle East Peace (USFMEP) is taking vital steps against unrest and turmoil in the Middle East by eradicating both misinformation and fear of the unknown. UN يتخذ اتحاد الولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط خطوات حيوية إزاء القلاقل والاضطرابات في الشرق الأوسط وذلك بالعمل من أجل القضاء على التضليل الإعلامي والخوف من المجهول.
    Violence against women, and the fear of violence, are significant human rights violations. UN إن العنف ضد المرأة، والخوف من العنف، هما انتهاكان خطيران لحقوق الإنسان.
    The lack of trust in judicial process and the fear of reprisals accentuate the culture of silence. UN ومما يزيد من حدة ثقافة الصمت انعدام الثقة في العملية القضائية والخوف من الانتقام.
    Young people leave the region, investment is scarce and fear of radiation makes local produce difficult to market. UN فالشباب يغادرون المنطقة، والاستثمارات شحيحة، والخوف من الإشعاع يجعل المنتجات المحلية صعبة التسويق.
    But it should be remembered that fear of reprisals has dissuaded many relatives from testifying. Table 3 UN لكن يجب القول إن الرهبة والخوف من الأعمال الانتقامية أثنت عددا كبيرا من الأقارب عن الإدلاء بشهاداتهم.
    Intolerance generally originates from fear of the unknown and fear of what is different. fear of others, fear of the loss of personal security and even, occasionally, fear of economic competition. UN فالتعصب ينشأ عموماً من الخوف من المجهول ومن الخوف مما هو مختلف، والخوف من الآخرين، والخوف من فقدان الأمن الشخصي وحتى الخوف في بعض الأحيان من المنافسة الاقتصادية.
    Several expressed feelings of futility and fear of reprisal and retaliation if they chose to use the complaint mechanisms. UN وأعرب كثيرون عن إحساسهم بعدم الجدوى والخوف من إجراءات الانتقام والردع إذا هم اختاروا اللجوء إلى آليات الشكاوى.
    Even where crime had diminished, insecurity and fear of crime had tended to increase, especially in urban areas. UN وحتى حيث قلت الجرائم، اتجه انعدام الأمن والخوف من الجريمة نحو الزيادة، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    Mr. Clerides wants all Cypriots to pursue their livelihoods free from economic restrictions and the fear of instability. UN والسيد كليريدس يحبذ لجميع القبارصة أن يسعوا لاكتساب الرزق في جو خال من القيود الاقتصادية والخوف من الاضطرابات.
    The long-term volatility of victims' mistrust of the judicial system, fear of their aggressors and lack of a venue within which to give voice to the injustices they have suffered should not be underestimated. UN ولا ينبغي الاستهانة بقابلية الانفجار في أي لحظة لمشاعر عدم الثقة التي يحس بها الضحايا إزاء النظام القضائي، والخوف من المعتدين، والافتقار إلى محفل ينفسون فيه عما لحق بهم من أشكال الحيف.
    Deep distrust and fear of the military forces is widespread among the East Timorese. UN وينتشر إحساس عميق بعدم الثقة والخوف من هذه القوات العسكرية فيما بين التيموريين الشرقيين.
    :: Highly skilled migration and the fear of brain drain in developing countries; UN :: هجرة ذوي المهارات العالية والخوف من نزوح الأدمغة في البلدان النامية؛
    Tackling crime and the fear of crime on public transport UN التصدي للجريمة والخوف من الجرائم التي ترتكب في المواصلات العامة
    These non-judicial methods may play an instrumental role in seeking compensation particularly for certain groups of trafficked persons, such as trafficked women and girls, who may face a variety of procedural challenges in judicial proceedings, such as psychological harms, stigma and fears of reprisals. UN وقد تؤدي هذه الطرائق غير القضائية دوراً أساسياً في التماس الحصول على تعويض، خصوصاً فيما يتعلق بفئات معينة من الأشخاص المتاجر بهم، كالنساء والفتيات اللواتي يواجهن طائفة من التحديات الإجرائية في الدعاوى القضائية، كالضرر النفسي والوصم والخوف من الانتقام.
    Like victims of such crimes in times of peace, they may feel ashamed and fearful of rejection and ostracism by their families and communities. UN وقد تشعر هؤلاء، شأنهن شأن ضحايا هذه الجرائم وقت السلام، بالخزي والخوف من الرفض والنبذ من جانب أسرهن ومجتمعاتهن المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more