"والدول المعنية" - Translation from Arabic to English

    • and the States concerned
        
    • and States concerned
        
    • interested States
        
    • and concerned States
        
    • and relevant States
        
    • and with the States concerned
        
    • and States involved
        
    • States parties in question
        
    • countries concerned
        
    • and of States concerned
        
    Follow-up to concluding observations has been mostly successful, although additional resources are required on the part of the Committee and the States concerned. UN وكانت متابعة الملاحظات الختامية ناجحة في معظمها، على الرغم من الحاجة إلى موارد إضافية من قبل اللجنة والدول المعنية.
    Given the seriousness of those problems, the international community and the States concerned must make a common effort. UN وإزاء خطورة تلك المشاكل يجب على المجتمع الدولي والدول المعنية أن يبذلوا جهدا مشتركا.
    Although its advisory opinions had not been not binding in nature, they had invariably been given authoritative status by the organs and States concerned. UN ومع أن فتاواها لم تكن ملزمة بطبيعتها، فإنها ظلت دوماً تحظى بحجية من الأجهزة والدول المعنية.
    We view this goal through the lens of effective cooperation between the United Nations, regional organizations and interested States. UN وننظر الى هذا الهدف من منظور التعاون الفعال بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية والدول المعنية.
    (ii) Number of bilateral meetings between the Chair of the Committee and concerned States to follow up on the Monitoring Group's report UN ' 2` عدد الاجتماعات الثنائية التي عقدت بين رئيس اللجنة والدول المعنية لمتابعة تقارير فريق الرصد
    Informal consultations had also been established between the Bureau and the administering Powers, the Non-Self-Governing Territories and relevant States. UN وأُجريت أيضا مشاورات غير رسمية بين المكتب والدول القائمة بالإدارة، والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والدول المعنية.
    Japan hopes that the application of integrated safeguards will start in as many States as possible, leading to a significant reduction in the costs and burden for both the IAEA and the States concerned. UN وتأمل اليابان في أن يبدأ تطبيق الضمانات المتكاملة في أكبر عدد ممكن من البلدان، مما يؤدي إلى خفض كبير في التكاليف والأعباء لكل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول المعنية.
    Follow-up to concluding observations has been mostly successful, although additional resources are required on the part of the Committee and the States concerned. UN وكانت متابعة الملاحظات الختامية في غاية النجاح، على الرغم من الحاجة إلى مزيد من الموارد الإضافية من قبل اللجنة والدول المعنية.
    In this connection, I should like to inform you that my Government is opposed to the automatic deletion of matters of which the Council is seized and affirms its commitment to maintaining the principle of prior consultations between the Council and the States concerned. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم أن حكومة بلدي تعترض على الحذف التلقائي للمسائل المعروضة على المجلس وتؤكد التزامها بالمحافظة على مبدأ المشاورات المسبقة بين المجلس والدول المعنية.
    In this regard, we have taken note of the statement of the representative of Sudan, in which he stated that his Government was prepared to cooperate with the OAU and the States concerned. UN وفي هذا الصدد، أحطنا علما بالبيان الذي أدلى به ممثل السودان والذي يعلن فيه أن حكومة بلده مستعدة للتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والدول المعنية.
    (ii) Number of bilateral meetings between the Chair of the Committee and States concerned to follow up on the reports of the Group of Experts UN ' 2` عدد الاجتماعات الثنائية التي عقدت بين رئيس اللجنة والدول المعنية لمتابعة تقارير فريق الخبراء
    (ii) Number of bilateral meetings between the Chair of the Committee and States concerned to follow up on the report of the Panel of Experts UN ' 2` عدد الاجتماعات الثنائية التي تعقد بين رئيس اللجنة والدول المعنية لمتابعة تقرير فريق الخبراء
    During the period of our membership we advocated regular consultations and exchanges of views with regional groups and States concerned. UN وخلال فترة عضويتنا دعونا إلى إجراء مشاورات منتظمة وتبادل وجهات النظر مع المجموعات اﻹقليمية والدول المعنية.
    2. The accused, the Prosecutor and the interested States may appeal against this decision in accordance with the procedure provided for in article 48 and the following articles. UN ٢ - وقد يكون هذا القرار قابلا للطعن فيه من جانب المتهم والمدعي العام والدول المعنية وفقا لﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٤٨ والمواد التالية.
    I have approached, amongst others, the permanent members of the Security Council, major troop-contributing countries and interested States from both the region and other parts of the world. UN فقد أشركت فيها اﻷعضاء الدائمين بمجلس اﻷمن، ضمن آخرين، والبلدان الرئيسية المساهمة بقوات والدول المعنية في المنطقة وفي أنحاء أخرى من العالم.
    (ii) Number of bilateral meetings between the Chair of the Committee and concerned States to follow up on the Group's reports UN ' 2` عدد الاجتماعات الثنائية التي عقدت بين رئيس اللجنة والدول المعنية لمتابعة تقارير الفريق
    Such a practice would surely need to be implemented in consultation with the Assembly and concerned States. UN ومن المؤكد أن تلك الممارسة يلزم تنفيذها بالتشاور مع الجمعية والدول المعنية.
    This problem, in the view of the sponsors, requires a two-level approach: first, full cooperation of the parties and relevant States and international organizations, in particular the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), to enhance the conditions necessary for return; and secondly, the adoption of a regional approach to the issue. UN وتتطلب هذه المشكلة، في رأي مقدمي مشروع القرار، نهجا على مستويين: أولا، التعاون الكامل من جانب اﻷطراف والدول المعنية والمنظمات الدولية المختصة وخاصة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لتعزيز الظروف اللازمة للعودة؛ وثانيا، اعتماد نهج إقليمي لهذا الموضوع.
    The Ombudsperson is now specifically authorized to notify the petitioner and relevant States that are not members of the Committee of the stage reached in the process. UN وقد أصبح الآن من ضمن المهام المحددة المنوطة بأمينة المظالم، إخطار مقدمي الطلبات والدول المعنية التي ليست أعضاء في باللجنة " بالمرحلة التي بلغتها العملية " .
    The protagonists must exercise restraint and embrace dialogue so as to ensure peace, security and understanding among the peoples and States involved. UN ويجب على المتزعمين أن يمارسوا ضبط النفس واللجوء الى الحوار بغية ضمان إرساء الســلام واﻷمــن والتفاهم بين الشعــوب والدول المعنية.
    The States parties in question are Kyrgyzstan, Libyan Arab Jamahiriya, Sri Lanka and Tajikistan. UN والدول المعنية هي الجماهيرية العربية الليبية وسري لانكا وطاجيكستان وقيرغيزستان.
    With regard to the decision-making process in the Council, it is important to take into account the need to enlarge the scope of consultation so that it may include the countries concerned in the region affected by the Council's decision or resolution. UN وبالنسبة للنقطة الثانية أي عملية اتخاذ القرارات داخل المجلس فمن الضروري أن يؤخذ في الاعتبار عند مراجعة هذا الموضوع ضرورة توسيع قاعدة التشاور بين المجلس والدول المعنية في المنطقة المرتبط بها القرار.
    Necessary elements of the reform process include enhanced relevance to modern challenges, transparency, accountability, further involvement of relevant stakeholders and of States concerned and ensuring that local realities are duly factored into the decisions. UN والعناصر الضرورية لعملية الإصلاح تشمل زيادة الاهتمام بالتحديات المعاصرة والشفافية والخضوع للمساءلة وتعزيز اشتراك أصحاب المصلحة المهمين والدول المعنية وكفالة مراعاة الواقع المحلي في القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more