"والذي دخل حيز النفاذ" - Translation from Arabic to English

    • which entered into force
        
    • and entered into force
        
    • which took effect
        
    • in force
        
    • which had entered into force
        
    • which came into force
        
    • which had come into force
        
    We should also highlight the headquarters agreement between the International Criminal Court and the host country, which entered into force on 3 March 2008. UN وينبغي أيضا أن نسلط الضوء على اتفاق المقر بين المحكمة الجنائية الدولية والبلد المضيف، والذي دخل حيز النفاذ في 3 آذار/مارس 2008.
    The General Agreement on Trade in Services of the World Trade Organization, which entered into force in 1995, set out the framework of rules that govern the liberalization of services trade. UN والاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات التابع لمنظمة التجارة العالمية والذي دخل حيز النفاذ في عام 1995 يضع إطارا للقواعد التي تنظم تحرير تجارة الخدمات.
    Please explain the scope and main provisions of the new law mentioned in paragraph 379 of the State party report on the sterilization of disabled persons, which entered into force in 2005. UN يُرجى توضيح نطاق القانون الجديد المذكور في الفقرة 379 من تقرير الدولة الطرف وأحكامه الرئيسية بشأن تعقيم المعوقين، والذي دخل حيز النفاذ في عام 2005.
    (iii) Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, ratified on 14 October 2002 and entered into force on 14 January 2003; UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي اعتمد في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2002 والذي دخل حيز النفاذ في 14 كانون الثاني/يناير 2003؛
    (ix) Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, signed on 5 August 2002 and entered into force on 22 December 2006; UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الموقع في 5 آب/أغسطس 2002 والذي دخل حيز النفاذ في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006؛
    The Division processes communications received under the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which entered into force in December 2000. UN وتقوم هذه الشعبة بتجهيز البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والذي دخل حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    The St. Helena Constitution Order of 1988, which entered into force on 1 January 1989, replaced the Constitution of St. Helena and dependencies introduced on 1 January 1967. UN ٤ - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام ١٩٨٨ والذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، محل دستور سانت هيلانة وتوابعها الذي كان معمولا به في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٧.
    3. The freezing of the funds owned or controlled by those indicated in Security Council resolution 841 (1993) has been implemented by Decree No. 240 of the Government of Italy, which entered into force on 19 July 1993. UN ٣ - نفذ تجميد اﻷموال المملوكة لمن أشار اليهم قرار مجلس اﻷمن ٨٤١ )١٩٩٣( أو الخاضعة لسيطرتهم، وذلك بمقتضى المرسوم رقــم ٢٤٠ الذي أصدرته حكومة ايطاليــا والذي دخل حيز النفاذ في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Turkey kept the geographical restriction clause in the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees (1967 Protocol), which entered into force by the Decree of the Council of Ministers on 1 July 1968. UN واحتفظت تركيا بالحكم المتعلق بالقيود الجغرافية في بروتوكول عام 1967 المتعلق بمركز اللاجئين (بروتوكول عام 1967) ، والذي دخل حيز النفاذ بموجب مرسوم أصدره مجلس الوزراء في 1 تموز/يوليه 1968.
    5. The St. Helena Constitution Order of 1988, which entered into force on 1 January 1989, replaced the Constitution of St. Helena and dependencies introduced on 1 January 1967. UN 5 - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام 1988 والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1989، محل دستور سانت هيلانة والإقليمين التابعين لها الذي بدأ العمل به في 1 كانون الثاني/يناير 1967.
    4. The St. Helena Constitution Order of 1988, which entered into force on 1 January 1989, replaced the Constitution of St. Helena and dependencies introduced on 1 January 1967. UN ٤ - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام ١٩٨٨ والذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، محل دستور سانت هيلانة وتوابعها الذي بدأ العمل به في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧.
    74. In September 1998, the International Commission of Jurists filed the first collective complaint under the 1995 Protocol to the European Social Charter providing for a system of collective complaints, which entered into force on 1 July 1998. UN ٧٤ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، تقدمت هيئة الحقوقيين الدولية بأول شكوى جماعية بموجب بروتوكول عام ١٩٩٥ للميثاق الاجتماعي اﻷوروبي الذي ينص على نظام لتقديم شكاوى جماعية، والذي دخل حيز النفاذ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    19. All the nuclear material Peru possesses is covered under the Safeguards Agreement between IAEA and Peru, which entered into force on 1 August 1979. UN 19 - تخضع جميع المواد النووية الموجودة بحوزة بيرو لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 1979.
    Two years after that landmark Agreement, which entered into force on 28 July 1996, universal ratification of the Convention on the Law of the Sea still evades us. UN وبعد عاميــن من ذلك الاتفاق، الذي يعد من المعالم الرئيسيــة والذي دخل حيز النفاذ يــوم ٢٨ تموز/يوليــه ١٩٩٦، لا يــزال التصديق العالمــي على اتفاقية قانون البحار بعيد المنال.
    4. The St. Helena Constitution Order of 1988, which entered into force on 1 January 1989, replaced the Constitution of St. Helena and dependencies introduced on 1 January 1967. UN ٤ - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام ١٩٨٨ والذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، محل دستور سانت هيلانة وتوابعها الذي بدأ العمل به في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧.
    The author again asserts that Act No. 7/2003, which was published on 31 July 2003 and entered into force on 1 August 2003, contains an unconstitutional transitional provision for retroactive application. UN ويؤكد صاحب البلاغ مرة أخرى أن القانون رقم 7/2003 الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 والذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2003 يتضمن حكماً انتقالياً غير دستوري بسبب تطبيقه بأثر رجعي.
    The author again asserts that Act No. 7/2003, which was published on 31 July 2003 and entered into force on 1 August 2003, contains an unconstitutional transitional provision for retroactive application. UN ويؤكد صاحب البلاغ مرة أخرى أن القانون رقم 7/2003 الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 والذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2003 يتضمن حكماً انتقالياً غير دستوري بسبب تطبيقه بأثر رجعي.
    169. The substantive subject of the ten-year plan for 2004 - 2014 is the Code on Children and Adolescents, which was published in Official Gazette No. 737 on 3 January 2003 and entered into force on 3 July 2003. UN 169- ويمثل قانون الطفولة والمراهقة، المنشور بالسجل الرسمي 737 المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2003 والذي دخل حيز النفاذ منذ 3 تموز/يوليه 2003، مرجعية أساسية للخطة العشرية للفترة 2004-2014.
    375. The act of 13 February 2003, which took effect on 1 June 2003, allowed same-sex marriages. UN 375- فسح القانون الصادر في 13 شباط/فبراير 2003، والذي دخل حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2003، المجال لزواج من هم من نفس الجنس.
    Safeguards agreement between AIEA and Venezuela in force since 11 March 1982 UN اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفنزويلا والذي دخل حيز النفاذ في 11 آذار/مارس 1982
    For instance, the Public Information Act (No. 50/1996), which had entered into force on 1 January 1996, made it compulsory for administrative authorities to provide public access, under certain conditions, to information on specific matters. UN وهكذا فإن القانون رقم 50/1996 الخاص بالإعلام والذي دخل حيز النفاذ في الأول من كانون الثاني/يناير 1996 يلزم السلطات الإدارية بتمكين الجماهير من الحصول، بشروط معينة، على المعلومات المتعلقة بمسائل معينة.
    The Decree-Law No. 24/M/86 of 15 March, which came into force in 1986, was an important step towards the implementation of this strategy. UN وكان المرسوم بقانون رقم ٤٢/M/٦٨ الصادر في ٥١ آذار/مارس والذي دخل حيز النفاذ في ٦٨٩١، خطوة هامة صوب تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    The law amending that Code, which had come into force in June 2014, made it a crime for citizens to fight on foreign battlefields. UN وأشار إلى أن القانون المعدِّل لهذا القانون الجنائي، والذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2014، جرَّم مشاركة المواطنين في أعمال القتال التي تجري في ميادين قتال أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more