Material and symbolic reparations can take different forms and be combined in different ways. | UN | ويمكن أن تتخذ أساليب الجبر المادي والرمزي أشكالا مختلفة ويمكن دمجها بطرق شتى. |
She commended the report's balanced approach to the material and symbolic aspects of reparations and welcomed its recognition of the principle of proportionality in the design of reparations programmes. | UN | وأثنت على النهج المتوازن الذي اتبعه التقرير إزاء الجانبين المادي والرمزي للجبر ورحبت باعترافه بمبدأ التناسب في تصميم برامج الجبر. |
Those five interdependent notions should be reconsidered in order to develop new approaches, namely, that culture be based on its rich diversity and that dialogue focus on the potential of material and symbolic diversity to achieve sustained peace, in view of the complexity of combining diversity, uniqueness and universality in a globalized world. | UN | إذ ينبغي إعادة النظر في هذه المفاهيم المترابطة الخمسة من أجل تطوير نُهج جديدة، ألا وهي أن تتأسس الثقافة على تنوعها الغني، وأن يتركز الحوار على الإمكانات التي ينطوي عليها التنوع المادي والرمزي لتحقيق السلام المستدام، نظرا لتعقيد الجمع بين التنوع والتفرد والعالمية في عالم يتحول إلى العولمة. |
Lip service and symbolic support are not enough. | UN | فالدعم الكلامي والرمزي ليس كافياً. |
They further affirm that these laws were neither discriminatory nor unconstitutional since article 14 of the Spanish Constitution which guaranteed equality before the law, was not applicable in view of the historical and symbolic nature of those titles. | UN | بل ويؤكد أيضا على أن هذه القوانين ليست تمييزية ولا غير دستورية حيث إن المادة 14 من الدستور الإسباني التي تكفل المساواة أمام القانون غير سارية نظرا للطابع التاريخي والرمزي لهذه الألقاب. |
Indigenous peoples' territory -- the physical and symbolic space in which knowledge in the broadest sense of the word is generated and used -- is one possible area for progress towards this goal. | UN | ومن المجالات التي يمكن قطع خطوات فيها هناك أراضي الشعوب الأصلية، أي الحيز المادي والرمزي الذي تولد فيه معارفها وتطبق في بعدها الأشمل. |
That " austere and symbolic " reparation is not the same as " adequate and fair " reparation as set forth in article 14 of the Convention; | UN | `5` أن التعويض " المتقشف والرمزي " ليس هو التعويض " المناسب والعادل " المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية؛ |
They further affirm that these laws were neither discriminatory nor unconstitutional since article 14 of the Spanish Constitution which guaranteed equality before the law, was not applicable in view of the historical and symbolic nature of those titles. | UN | وعمليات رد الدعاوى هذه تؤكد كذلك أنّ هذين القانونين لا ينطويان على تمييز وليسا بمخالفين للدستور لأن المادة 14 من الدستور الإسباني، التي تضمن المساواة أمام القانون، لا تسري بسبب الطابع التاريخي والرمزي لتلك الألقاب. |
260. The new system provides for measures such as the integral reparation of harm, restitution, rehabilitation, compensation, satisfaction and guarantees of non-repetition in their individual, collective, material, moral and symbolic dimensions. | UN | 260- ويتوخى القانون الجديد تدابير من قبيل التعويض المتكامل عن الأضرار، وإعادة الممتلكات، وإعادة التأهيل، والتعويض، والترضية وكفالة عدم تكرار الفعل بجميع أبعاده الفردي والجماعي والمادي والمعنوي والرمزي. |
This has a significantly impact on creativity and affects cultural and symbolic landscapes -- whether physical or digital -- and people's cultural values and philosophical beliefs. | UN | وهذا له أثر كبير على الإبداع ويؤثر على المشهدين الثقافي والرمزي - سواء أكانا ماديين أو رقميين - وعلى القيم الثقافية للأفراد ومعتقداتهم الفلسفية. |
Ms. Shepherd stated in her presentation that a continued focus on leaders among the icons memorialized had led to increasing criticism of the project of iconographic and symbolic decolonization and a call for its completion through the construction of sites of memory to the masses, so that the sites of memory could voice the black experience more collectively and include women icons, among others. | UN | وقالت السيدة شيبرد في عرضها إن استمرار التركيز على القادة بين الرموز المخلدة ذكراهم أدى إلى زيادة نقد مشروع الإنهاء الأيقوني والرمزي للاستعمار، والمطالبة بإكماله من خلال إنشاء مواقع تذكارية للجمهور، لكي تعبّر هذه المواقع عن تجارب السود بشكل أكثر جماعي وتشمل، في جملة أمور، الرموز النسائية. |
That judgement established that male primacy in the order of succession to titles of nobility, provided for in the laws of 4 May 1948 and 11 October 1820, was neither discriminatory nor unconstitutional since article 14 of the Spanish Constitution, which guaranteed equality before the law, was not applicable in view of the historical and symbolic nature of those titles. | UN | وقضى الحكم بأن أولوية الذكور في ترتيب الأحقية في وراثة ألقاب النبالة المنصوص عليها في قانوني 4 أيار/مايو 1948 و 11 تشرين الأول/أكتوبر 1820 لا هي تمييزية ولا هي غير دستورية ما دامت المادة 14 من الدستور الإسباني التي تضمن المساواة أمام القانون، لا تسري نظرا للطابع التاريخي والرمزي لتلك الألقاب. |
That judgement established that male primacy in the order of succession to titles of nobility, provided for in the laws of 4 May 1948 and 11 October 1820, was neither discriminatory nor unconstitutional since article 14 of the Spanish Constitution, which guaranteed equality before the law, was not applicable in view of the historical and symbolic nature of those titles. | UN | وقضى الحكم بأن أولوية الذكور في ترتيب الأحقية في وراثة ألقاب النبالة المنصوص عليها في قانوني 4 أيار/مايو 1948 و 11 تشرين الأول/أكتوبر 1820 لا هي تمييزية ولا هي غير دستورية ما دامت المادة 14 من الدستور الإسباني التي تضمن المساواة أمام القانون، لا تسري نظرا للطابع التاريخي والرمزي لتلك الألقاب. |
(k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | UN | (ك)النظر بحصافة في المشهد الثقافي والرمزي الذي يجري تشييده، أو إعادة تشكيله في أعقاب النزاع، لضمان تعبيره عن تطلعات الأفراد ورؤاهم ومساهمته في إذكاء التفكير النقدي والوعي التاريخي والتفاهم بين الطوائف. |
5. With regard to the results achieved or actions undertaken by the State to respond to the problems currently facing indigenous peoples, some outward and symbolic progress has been made. However, for economic reasons, that progress has not been sustainable and the infrastructure that would allow for the achievement of results is lacking. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالنتائج المأمولة، أو الإجراءات التي اتخذتها الدولة الغواتيمالية لمعالجة المشاكل التي يعاني منها أبناء الشعوب الأصلية في الوقت الحاضر، يحق لنا أن نقول بأنه قد تم تحقيق بعض التقدم الشكلي والرمزي حتى وإن كان تنقصه الاستمرارية، لأسباب اقتصادية، وينقصه الهيكل الأساسي الكفيل بتحقيق تلك النتائج المأمولة. |
This judgment of the Supreme Court established that male primacy in the order of succession to titles of nobility, provided for in the laws of 4 May 1948 and 11 October 1820 was neither discriminatory nor unconstitutional since article 14 of the Spanish Constitution which guaranteed equality before the law, was not applicable in view of the historical and symbolic nature of those titles (para. 2.7 of the text of the Committee's decision). | UN | وأثبت حكم المحكمة العليا هذا أنّ أولوية الذكور في ترتيب الأحقية في وراثة ألقاب النبالة، المنصوص عليها في قانوني 4 أيار/مايو 1948 و 11 تشرين الأول/أكتوبر 1820، لا تنطوي على تمييز ولا هي مخالفة للدستور نظرا لأن المادة 14 من الدستور الإسباني، التي تضمن المساواة أمام القانون، لا تسري بسبب الطابع التاريخي والرمزي لهذه الألقاب (الفقرة 2-7 من نص قرار اللجنة). |
This judgement of the Supreme Court established that male primacy in the order of succession to titles of nobility, provided for in the laws of 4 May 1948 and 11 October 1820 was neither discriminatory nor unconstitutional since article 14 of the Spanish Constitution which guaranteed equality before the law, was not applicable in view of the historical and symbolic nature of those titles (paragraph 2.7 of the text of the Committee's decision). | UN | وقضى قرار المحكمة العليا بأن أولوية الذكور في ترتيب الأحقية في وراثة ألقاب النبالة المنصوص عليها في قانوني 4 أيار/مايو 1948 و 11 تشرين الأول/أكتوبر 1820 لا هي تمييزية ولا هي غير دستورية ما دامت المادة 14 من الدستور الإسباني التي تضمن المســاواة أمـــام القانون، لا تسري نظــرا للطابع التاريخي والرمزي لتلك الألقاب (الفقرة 2-7 من نص قرار اللجنة). |
However, the Constitutional Court's judgement of 3 July 1997 abrogated that decision; it stated that male primacy in the order of succession to the titles provided for in the Acts of 4 May 1948 and 11 October 1820, was neither discriminatory nor unconstitutional, given that article 14 of the Spanish Constitution, which guaranteed equality before the law, was not applicable in view of the historical and symbolic nature of the institution. | UN | لكن المحكمة الدستورية ألغت ذلك القرار بموجب حكم أصدرته في 3 تموز/يوليه 1948؛ وقضت بأن أسبقية الذكور في ترتيب خلافة الألقاب المنصوص عليه في القانونين الصادرين في 4 أيار/مايو 1984 و11 تشرين الأول/أكتوبر 1820، لا تعتبر تمييزية ولا مخالفة للدستور، لأن المادة 14 من الدستور الإسباني التي تكفل المساواة أمام القانون لا تسري في هذه الحال بسبب الطابع التاريخي والرمزي لنظام الألقاب(1). |