"والروحي" - Translation from Arabic to English

    • and spiritual
        
    • spiritual development
        
    • spiritual and
        
    • and moral
        
    • body and spirit
        
    Legal abortion also causes much physical, psychological and spiritual damage to women. UN ويسبب الإجهاض القانوني أيضا كثيرا من الضرر البدني والنفسي والروحي للمرأة.
    It is the material and spiritual combination formed by constructing a harmonious ecological mechanism and creating a beautiful environment. UN وهي المزيج المادي والروحي الذي يمكن أن يتشكل عن طريق إنشاء آلية إيكولوجية متجانسة وخلق بيئة جميلة.
    They are culturally rich and provide places for the physical and spiritual recreation of the inhabitants of our increasingly urbanised planet. UN وتتسم هذه المناطق بغناها الثقافي كما أنها توفر الأماكن للترفيه البدني والروحي لسكان كوكبنا الذي يزداد تحضرا كل يوم.
    Uzbekistan pays particular attention to the protection of cultural heritage and its citizens are obliged to safeguard its historical, cultural and spiritual heritage. UN وتهتم أوزبكستان اهتماما خاصا بحماية التراث الثقافي ومواطنوها ملزمون بالحفاظ على تراثها التاريخي والثقافي والروحي.
    Through sport activities, the community can contribute to the formation of young people, offering an appropriate ambit for their human and spiritual growth. UN من خلال الأنشطة الرياضية، يمكن أن يسهم المجتمع في تكوين الشباب، وتقدم إطار ملائم لنموهم الإنساني والروحي.
    We should, moreover, celebrate the outstanding physical and spiritual resilience of people of African descent, who for centuries have endured and survived all manner of adversity, injustice, oppression, exploitation, discrimination and suffering. UN وينبغي لنا كذلك أن نحتفل بالصمود المادي والروحي المميز للمنحدرين من أصل أفريقي، الذين قاسوا وثبتوا على مدار قرون في وجه جميع صنوف الشدائد والمظالم والقهر والاستغلال والتمييز والمعاناة.
    Throughout the ages, humankind has aspired to lead a prosperous life full of beauty, serenity, amity and moral and spiritual perfection. UN طوال العصور تطلعت البشرية إلى عيش حياة مزدهرة حافلة بالجمال والسكينة والصداقة والكمال الأخلاقي والروحي.
    Article 10: The State shall cater for the welfare of young persons, whom it shall protect from exploitation and from moral, physical and spiritual neglect. UN المادة 10: ترعى الدولة النشء وتحميه من الاستغلال وتقيه من الإهمال الأدبي والجسماني والروحي.
    We pledge our unflinching moral and spiritual support to our Pakistani brothers, sisters and friends. UN ونتعهد بألا يتزعزع الدعم المعنوي والروحي لإخواننا وأخواتنا وأصدقائنا الباكستانيين.
    The viability of this ongoing physical and spiritual connection down through the generations is essential to the survival of indigenous people. UN واستمرار هذا الارتباط المادي والروحي المتواصل عبر اﻷجيال أمر أساسي لبقاء الشعوب اﻷصلية.
    They are the hindrances to the realization of material and spiritual prosperity and to security, peace and brotherhood among nations. UN إنهم العوائق أمام تحقيق الازدهار المادي والروحي وأمام توفير الأمن وإحلال السلام والأخوة بين الدول.
    Capital accumulated in the hands of the few was reflected in the destruction of rivers, oceans, lakes and forests and physical and spiritual poverty. UN ورأس المال المكدس في أيدي القلة ينعكس في تدمير الأنهار والمحيطات والبحيرات والغابات والفقر المادي والروحي.
    Schools were established, hospitals were built and staffed and children were provided both academic and spiritual education. UN ولقد أنشئت المدارس، وأقيمت المستشفيات وزودت بالعاملين، كما جرى تزويد الأطفال بالتعليم الأكاديمي والروحي.
    In extreme cases, this leads to civil strife, which does nothing to improve the material and spiritual well-being of affected peoples. UN وفي أسوأ الأحوال، تؤدي هذه الحالة إلى الصراع المدني الذي لا يسهم بتاتا في تحسين الرفاه المادي والروحي للشعوب المتضررة.
    :: Health is more than the absence of disease; it includes physical, social, mental and spiritual well-being. UN :: الصحة لا تعني عدم وجود المرض؛ بل تشمل الرفاه الجسدي والاجتماعي والعقلي والروحي.
    Extremism, violence and terrorism are the complete antithesis of the ethical and spiritual foundation of all religious philosophies and practices. UN والتطرف والعنف والإرهاب أمور تتعارض تماما مع الأساس الأخلاقي والروحي لكل الفلسفات والممارسات الدينية.
    Our relationship with our lands, territories and water is the fundamental physical cultural and spiritual basis for our existence. UN إن علاقتنا بأراضينا وأقاليمنا ومياهنا هي الأساس الجوهري المادي والثقافي والروحي لوجودنا.
    To inculcate in women pride in the rich social, cultural and spiritual heritage of the country; UN إشراب المرأة الشعور بالاعتزاز بالميراث الاجتماعي والثقافي والروحي الحافل في البلاد؛
    At the aesthetic and spiritual level, corruption is a form of debasement. UN على المستوى الجمالي والروحي يعتبر الفساد شكل من أشكال الانحطاط.
    Science and technology are invaluable tools to facilitate man's physical, social and spiritual development. UN إن العلم والتكنولوجيا أداتان قيِّمتان تيسِّران التطور البدني والاجتماعي والروحي للإنسان.
    Organization for Industrial, spiritual and Cultural Advancement International UN المنظمة الدولية للتقدم الصناعي والروحي والثقافي
    83. This program is conceptualized on use of the Arts which serves as a therapeutic means for self expression, healing and maturation of the mind, body and spirit. UN 83- ويستخدم هذا البرنامج الفنون التي تمثل وسيلة علاجية للتعبير عن الذات ووسيلة للشفاء والنضوج العقلي والجسدي والروحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more